Le Conseil est mécontent de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la paix à l'intérieur du pays depuis la réunion qu'il a tenue à Madrid en 1998. | UN | ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998. |
Les services du Représentant ont soumis une proposition à cet effet au Groupe de travail lors de la réunion qu'il a tenue le 18 septembre 1998. | UN | وتقدم مكتب الممثل باقتراح لهذا الغرض إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة في اجتماعه المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 1998. |
à la réunion qu'il a tenue à Bruxelles le 24 mars 1997 | UN | اجتماعه المعقود في بروكسل في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ |
Ces révisions ont été présentées au Groupe de travail sur le plan à moyen terme et le budget-programme du Conseil du commerce et du développement à la réunion qu'il a tenue du 20 au 24 juin 1994. | UN | وقدمت التنقيحات المقترحة الى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية والتابعة لمجلس التجارة والتنمية في اجتماعها المعقود في الفترة من ٢٠ الى ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
À la réunion qu'il a tenue à Copenhague en juin 1993, le Conseil européen a approuvé des mesures visant à favoriser une association plus étroite avec la Pologne, la Hongrie, la République tchèque, la Slovaquie, la Roumanie et la Bulgarie. | UN | وقد وافق المجلس اﻷوروبي في اجتماعه الذي عقد في كوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على اتخاذ تدابير لتهيئة مشاركة أوثق مع بولندا، وهنغاريا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، ورومانيا، وبلغاريا. |
32. Ces critères ont été examinés par le Groupe consultatif d'experts lors de la réunion qu'il a tenue en mars 2004, et les résultats du débat ainsi que des échanges qui ont eu lieu par la suite, par courrier électronique ou par d'autres moyens de télécommunication, sont indiqués ciaprès. | UN | 32- وبحث فريق الخبراء الاستشاري المعايير في اجتماعه الذي عُقد في آذار/مارس 2004، وترد أدناه نتائج تلك المناقشات والتبادل الإضافي للآراء عبر البريد الإلكتروني والاتصال الهاتفي. |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
À la réunion qu'il a tenue le 17 janvier 2002 à Bonn, le Bureau de la septième session a accepté l'offre généreuse du Gouvernement indien d'accueillir la huitième session. | UN | ووافق مكتب الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 17 كانون الثاني/ يناير 2002، في بون، على العرض السخي من حكومة الهند باستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST était saisi pour examen d'une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; | UN | وكان معروضاً على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2008 مشروع هذه الوثيقة لينظر فيه، وقد ساعدت التعليقات التي أُدلي بها على إثراء نص هذه الوثيقة. |
À la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST a examiné une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; | UN | ونظر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، أثناء اجتماعه المعقود في بون في حزيران/يونيه 2008، في مشروع هذه الوثيقة وقدّم، عند الاقتضاء، تعليقات ساعدت على إثراء نص الوثيقة. |
86. Un projet de plan de travail a été soumis pour examen par le Groupe de travail à la réunion qu'il a tenue en août 2011. | UN | 86- قُدّمت خطةُ عمل مقترحة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/ أغسطس 2011. |
4. À la réunion qu'il a tenue à Sliema (Malte) le 30 septembre 1998, le Bureau de la Commission a décidé que les résultats de la réunion du dernier groupe d'experts devraient faire l'objet d'un bref rapport qui serait soumis à la Commission pour examen à sa quatrième session. | UN | 4- وقرر مكتب اللجنة، في اجتماعه المعقود في سليما بمالطة، في 30 أيلول/سبتمبر 1998، أن توضع نتائج اجتماع فريق الخبراء الأخير في تقرير موجز يُرفع إلى الدورة الرابعة للجنة كي تنظر فيه. |
À LA réunion qu'il a tenue LE 24 MARS 1997 | UN | اجتماعه المعقود في ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٧ |
Comme vous le savez sans doute, le Conseil du FEM, à la réunion qu'il a tenue du 22 au 24 février 1995, a examiné et approuvé un document qui définit le champ d'action et la stratégie opérationnelle préliminaire du Fonds pour ce qui est de la dégradation des sols. | UN | وكما تعلمون قام مجلس المرفق في اجتماعه المعقود في ٢٢-٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ باستعراض وإقرار ورقة تصف نطاق أنشطة المرفق في مجال تدهور اﻷراضي واستراتيجية المرفق اﻷولية في هذا الصدد. |
Le Bureau de la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam a examiné la question du respect au cours de la réunion qu'il a tenue les 4 et 5 juin 2014. | UN | 3 - نظر مكتب الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في مسألة الامتثال أثناء اجتماعه المعقود يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2014. |
Lors de la réunion qu'il a tenue à Buenos Aires du 8 au 10 février 2010, le groupe d'experts a fait les conclusions et recommandations suivantes. | UN | 5- وضع فريق الخبراء في اجتماعه المعقود في بوينس آيرس من 8 إلى 10 شباط/فبراير 2010() الاستنتاجات والتوصيات التالية. |
Le Comité a invité le Représentant à parler des Principes à la réunion qu'il a tenue en octobre à Paris; au cours de cette réunion, une déclaration a été prononcée au nom du Représentant. | UN | ودعت اللجنة ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قدم بيان باسمه. |
Après avoir examiné cette évolution durant la réunion qu'il a tenue à New York le 22 septembre 1998, le Comité des Cinq tient à souligner ce qui suit : | UN | وتود لجنة الخمسة، بعد أن درست هذه التطورات اﻷخيرة في اجتماعها المعقود في نيويورك بتاريخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أن تؤكد على ما يلي: |
M. Malkani tient à réitérer que, lors de la réunion qu'il a tenue récemment à Durban, le Mouvement des pays non alignés a lancé un appel aux pays développés pour qu'ils prennent les mesures voulues au plan national pour honorer les engagements qu'ils ont pris dans le Protocole de Kyoto. | UN | وأعرب عن رغبته في التأكيد مجددا على أن حركة بلدان عدم الانحياز قد وجهت، في اجتماعها المعقود في دوربان في اﻵونة اﻷخيرة، نداء إلى الدول المتقدمة النمو لاتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لتنفيذ التزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو. |
À la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. | UN | ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``. |
En consultation avec les États Membres, l'ONUDC a présenté le projet de principes directeurs au groupe d'experts à la réunion qu'il a tenue à Vienne du 27 au 29 juin 2012. | UN | وعرض المكتب، بعد إجراء مزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء، مشروع المبادئ التوجيهية على فريق الخبراء في اجتماعه الذي عُقد في فيينا من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2012. |
8. Le présent projet de programme de travail a été examiné par le Bureau du CRIC à la réunion qu'il a tenue à Bonn (Allemagne) le 26 mai 2008. | UN | 8- واستعرض مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مشروع برنامج العمل الحالي في اجتماعه الذي عقده في بون، بألمانيا في 26 أيار/مايو 2008. |
À la réunion qu'il a tenue ce jour, le Gouvernement fédéral, présidé par le Premier Ministre Momir Bulatovic, a examiné les délibérations et les résultats des réunions tenues à Rambouillet et à Paris sur le Kosovo Metohija, ainsi que la déclaration faite par les deux Coprésidents. | UN | استعرضت الحكومة الاتحادية في اجتماعها الذي عقدته اليوم برئاسة رئيس الوزراء، مومير بولاتوفيتش، وقائع ونتائج الاجتماعات المعقودة بشأن كوسوفو وميتوهيا في رامبوييه وباريس، فضلا عن البيان الصادر عن الرئيسين المشاركين. |