"réussit" - Translation from French to Arabic

    • نجح
        
    • نجحت
        
    • ينجح
        
    • ناجح
        
    • ناجحة
        
    • نجاح
        
    • لهذا المشروع النجاح
        
    • استطاعت
        
    • ناجحين
        
    • ينجحون
        
    S'il réussit, la crise est réglée... et Crassus peut rester à la retraite indéfiniment. Open Subtitles إذا نجح ستنتهي الأزمة و ربما يبقى كراسوس في تقاعده الغامض
    Malgré ces contraintes, le pays réussit à faire avancer la cause des femmes. UN ورغم هذه الضغوط فإن البلد قد نجح في إحراز تقدم فيما يتعلق بقضية المرأة.
    Au Brésil, la politique économique réussit à concilier la croissance et la stabilité macroéconomiques avec la répartition des revenus. UN وفي البرازيل، نجحت السياسة الاقتصادية في التوفيق بين استقرار الاقتصاد الكلي ونموه وبين توزيع الدخل.
    Si le commandant Carter réussit, le Dr Carter aura du mal à aller au Stargate sans que les Goa,ulds ne l,arrêtent. Open Subtitles على إفتراض ان ميجور كارتر نجحت سيكون صعب على دّكتور كارتر إلوصول لستارجات بدون ان يوقفها الجواؤلد
    Tu trouves la bonne réponse, tu es celui qui réussit. Open Subtitles اذا خمنت الرقم الصحيح ستكون الشخص الذي ينجح
    Quand un programme réussit, on a tendance â faire I'autruche et oublier tout ça. Open Subtitles عندما ينجح برنامج كهذا الكثير من هذه الأشياء ستختفي تحت البساط
    C'est à se demander ce qui fait qu'un homme réussit. Open Subtitles وهذا يجعلك تتسائل ما الذي يجعل المرء ناجح
    En 1574, la flotte turque, sous le commandement de Sinan Pacha, réussit à chasser définitivement les Espagnols de la Tunisie et à mettre fin à la dynastie hafside. UN وفي عام ٤٧٥١ نجح اﻷسطول العثماني بقيادة سنان باشا في طرد الاسبان بصورة نهائية من تونس ووضع حد للدولة الحفصية.
    La Fédération de Russie compte parmi les auteurs de ce projet qui réussit à refléter l'équilibre des intérêts de la plupart des États. UN والاتحاد الروسي أحد المشاركين في وضع هذا المشروع الذي نجح في تجسيد توازن المصالح بين معظم الدول.
    S'il réussit quelque chose, il réussira peut-être à politiser la quatrième Convention de Genève. UN وإذا نجح في أي شيء فربما ينجح في تسييس اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il ne doute pas que la nouvelle institution, permanente et dotée de pouvoirs plus étendus, jouera un rôle de premier plan si elle réussit à demander des comptes aux gouvernements et à permettre à plus d'êtres humains de faire valoir leurs droits. UN ويعتقد أن إنشاء هذا المجلس على أساس دائم مع سلطات أكثر شمولا سوف تكون له أهميته البالغة إذا ما نجح في عمله مستقبلا في جعل الحكومات أكثر مساءلة وجعل الناس أكثر تمكنا من المطالبة بحقوقهم.
    S'il réussit à brûler les drakkars, ça causera sans aucun doute la panique parmi les Danois. Open Subtitles لو نجح وأحرق السفن، سوف يسبب بلا شك فزعاً بين الدنمركيين
    S'il y réussit, l'expert prédit des défections dans les rangs des forces d'opposition, en particulier des éléments nationalistes parmi les radicaux. UN وإذا ما نجحت في ذلك، يتوقع الخبير أن تظهر انشقاقات في صفوف المعارضة، ولا سيما بين العناصر القومية في الجماعات المتشددة.
    Et ils savent aussi que si l'Australie réussit à devenir le premier pays à appliquer ces lois, il ne sera pas non plus le dernier. UN ويعرفون أنه إذا نجحت استراليا في كونها أول بلد تنفذ هذه القوانين، فلن تكون الأخيرة.
    Si la région réussit à tirer profit de ces deux initiatives, l'avenir sera prometteur. UN وإذا نجحت المنطقة في الاستفادة من هاتين المبادرتين فإن مستقبلها يبشر بالخير.
    Toutefois, un tiers des femmes abandonnent en cours de programme et seulement la moitié réussit. UN إلا أن ثلث النساء يعدل عن متابعة برنامج التعلم إلى نهايته ولا ينجح في إتمامه سوى نصف عددهن.
    Malheureusement, le droit international ne fait de nos jours la manchette des journaux que lorsqu'il échoue, mais il passe inaperçu lorsqu'il réussit. UN إن لعنة القانون الدولي في عصرنا هي أنه يصنع عناوين الأخبار عندما يفشل ولا يلقى اهتماما عندما ينجح.
    Le texte réussit toutefois à atteindre l'un de ses objectifs, à savoir réaliser un équilibre entre les intérêts de l'État d'origine et ceux des États susceptibles d'être affectés. UN غير أن النص ينجح في تحقيق واحد من أهدافه، وهو إقامة التوازن بين مصالح دولة المصدر ومصالح الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    S'il ne réussit pas à monter sur la femelle, il est souvent dévoré. Open Subtitles إذا كان الإعتلاء غير ناجح فالذكر غالبا ما يُؤكل عن طريق الأنثى
    De quel droit ose-t-il préférer une fille sublime et brillante qui réussit dans l'édition à une fille instable qui lui a dit "un jour" ? Open Subtitles أعلم، من يظن نفسه يسأل فتاة جميلة و لامعة ومحررة ناجحة على فتاة عاطلة عن العمل قالت يوماً ما ؟
    Les gens avec qui nous travaillons, ils arrêteront à rien s'assurer que ce plan réussit. Open Subtitles الأشخاص الذين نعمل معهم ، لن يتوقفوا حتى يضمنوا نجاح تلك الخطة
    Un peu, mais ils étaient pas fiable. C'est celle qui à réussit à partir. Open Subtitles البعض، كانت حالتهم مضطربة كانت الوحيدة التي استطاعت الهروب
    Si on ne réussit pas, des gens comme vous et moi ne pourront plus jamais se faire confiance. Open Subtitles أتدري، إذا لم نكن ناجحين... أناس أمثالنا لن يكونوا قادرين... على الثقة ببعضهم مجدداً
    Je veux dire, la moitié réussit, c'est génial. Allez, Marshall ! Open Subtitles أعني ، نصف المتقدمين ينجحون ذلك رائع ، مرحى مارشال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more