"révisées pour l'examen" - Translation from French to Arabic

    • المنقحة لاستعراض
        
    • المنقحة الخاصة باستعراض
        
    Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement UN المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. UN واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    La Conférence des Parties adopte les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. UN يعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Demande au secrétariat d'établir un rapport sur le deuxième atelier, contenant le projet de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa quarantième session; UN :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل الثانية، يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، كمدخلات لمناقشات الدورة 40 للهيئة؛
    À cet égard, plusieurs délégations ont instamment demandé l'application intégrale des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la CTPD. UN وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Achèvera son examen du projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et des directives pour l'examen des rapports biennaux, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa dix-neuvième session; UN :: تستكمل نظرها في مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده المؤتمر في دورته التاسعة عشرة؛
    La Conférence des Parties adopte les directives révisées pour l'examen des communications nationales et les directives pour l'examen des rapports biennaux. UN يعتمد مؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين.
    Les Parties poursuivront leur débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. UN تواصل الأطراف مناقشاتها بشأن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Examinera le rapport faisant la synthèse des vues des Parties sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. UN :: تناقش التقرير التوليفي بشأن آراء الأطراف في المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Le SBSTA achèvera son examen du projet annoté de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES, en vue d'élaborer un projet de décision pour adoption par la Conférence des Parties à sa vingtième session. UN تستكمل الهيئة نظرها في المشروع المشروح للمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، بهدف إعداد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العشرين.
    Dans cet environnement économique et politique mondial nouveau, les directives révisées pour l'examen des politiques et procédures de la CTPD offrent un cadre renforcé pour le développement de la coopération Sud-Sud. UN وفي ظل هذه البيئة الاقتصادية والسياسية العالمية المتغيرة، تتيح المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إطارا معززا لتوسيع نطاق التعاون بين الجنوب والجنوب.
    b) Note du Secrétaire général transmettant le projet de directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (E/1997/110). UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والاجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية )E/1997/110(.
    À la même séance, le Conseil a pris acte de la note du Secrétaire général sur les directives révisées pour l’examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN ١٢ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بمذكرة اﻷمين العام عن المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Il continuerait également à aligner ses activités sur celles prescrites dans le Plan d'action de Buenos Aires, la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement et les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN وستواصل الوحدة الخاصة أيضا مواءمة أعمالها مع الولايات الواردة في خطة عمل بوينس آيرس، واستراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Dans ce contexte, le Comité de haut niveau a décidé d'examiner à sa treizième session, en 2003, les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement ainsi que le cadre commun de résultats. UN 2 - وفي هذا الصدد، قررت اللجنة الرفيعة المستوى استعراض المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والإطار الموحد للنتائح في دورتها الثالثة عشرة التي سوف تعقد في عام 2003.
    Demande au secrétariat d'établir un rapport sur le premier atelier, contenant le projet de directives révisées pour l'examen des communications nationales et de directives pour l'examen des rapports biennaux, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa trente-neuvième session; UN :: تطلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل الأولى، يتضمن مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض البلاغات الوطنية والمبادئ التوجيهية لاستعراض تقارير فترة السنتين، كمدخلات لمناقشات الدورة 39 للهيئة؛
    Demande au secrétariat d'établir le rapport de synthèse et le projet de directives révisées pour l'examen des inventaires de GES d'ici au 30 mars 2014, en tant que contribution au débat que tiendra le SBSTA à sa trente-neuvième session et au deuxième atelier technique; UN :: تطلب إلى الأمانة أن تعد التقرير التوليفي ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بحلول 30 آذار/مارس 2014، كمدخلات للدورة 39 للهيئة وحلقة العمل التقنية الثانية؛
    Invite les Parties à présenter d'autres vues sur le projet actualisé des directives révisées pour l'examen des inventaires de GES d'ici au 15 juillet 2014; UN :: تدعو الأطراف إلى تقدم مزيد من الآراء بشأن المشروع المحدّث للمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة بحلول 15 تموز/يوليه 2014؛
    Durant l'exercice 2009-2011, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies ont redoublé d'efforts pour appliquer les diverses dispositions des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement. UN 5 - خلال الفترة 2009-2011 المشمولة بالتقرير، كثَّفت مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الجهود المبذولة لتنفيذ مختلف الولايات التي تحددها المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    À cet égard, plusieurs délégations ont instamment demandé l'application intégrale des directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la CTPD. UN وفي هذا الشأن، حثت عدة وفود على التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة باستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    50. Après l'adoption par le Conseil, respectivement en mai et juillet 2010, des procédures révisées pour l'enregistrement et la délivrance et des procédures révisées pour l'examen des demandes d'enregistrement et de délivrance, le secrétariat a rapidement appliqué ces nouvelles procédures. UN 50- وبعد اعتماد المجلس الإجراءات المنقحة الخاصة بالتسجيل والإصدار والإجراءات المنقحة الخاصة باستعراض طلبات التسجيل والإصدار في أيار/مايو وتموز/يوليه 2010، على التوالي، بدأت الأمانة في التنفيذ السريع لهذه الإجراءات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more