"réviser la loi" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح القانون
        
    • مراجعة القانون
        
    • بمراجعة القانون
        
    • النظر في القانون
        
    • تنقيح التشريع
        
    • بتنقيح القانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • تراجع القانون
        
    • بمراجعة قانون
        
    • بمراجعة قانونها
        
    • بتعديل القوانين ذات الصلة على
        
    • مراجعة قانونها
        
    • استعراض قانون
        
    • تنقح القانون
        
    L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. UN وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات.
    Il faut donc réviser la loi de façon qu'elle s'applique à la fois aux parents et aux tuteurs. UN ومن هنا توجد حاجة إلى تنقيح القانون بحيث يمكن تطبيقه على الوالدين أو على اﻷوصياء.
    Le Ministère de l'enfance, de la condition féminine et de l'aide sociale a entrepris de réviser la loi relative à l'enfance, ce qui devrait permettre de transposer les normes internationales dans la législation interne du pays. UN وشرعت وزارة شؤون الطفل والمرأة والرعاية الاجتماعية في مراجعة القانون المتعلق بالأطفال لدمج المعايير الدولية في القوانين المحلية.
    TGCC recommande de réviser la loi de façon à la rendre moins restrictive et complexe. UN وأوصت مؤسسة التواصل العالمية بمراجعة القانون لجعله أقل تقييداً وتعقيداً.
    A cette fin, le Comité suggère de réviser la loi No 39 de 1971 sur les pensions et la sécurité sociale des travailleurs. UN ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة بإعادة النظر في القانون رقم ٩٣ لعام ١٧٩١ بشأن معاشات العاملين والضمان الاجتماعي.
    408. Le Comité a recommandé que le gouvernement envisage de réviser la loi contre l'avortement et peut-être étudie s'il serait possible d'autoriser le contraceptif RU486 peu coûteux et facile à utiliser. UN 408 - توصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم الإجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU-486 في البلد، لسهولة استعماله بالإضافة إلى رخص ثمنه حال توافره.
    L'État partie doit réviser la loi en la matière pour faire en sorte que la mise au secret ne viole pas les dispositions des articles 7, 9 et 10 du Pacte. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بتنقيح القانون لضمان ألا يشكل الحبس الانفرادي انتهاكاً للمواد 7 و9 و10 من العهد.
    33. Le Comité recommande à l'État partie de réviser la loi relative à la réglementation des sites de rencontre afin d'interdire la sollicitation de la prostitution des enfants sur tous les sites Internet. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح قانون تنظيم مواقع المواعدة على الإنترنت، بهدف منع الحض على بغاء الأطفال من خلال جميع مواقع الإنترنت.
    Aucune mesure n'a été prise en vue de réviser la loi électorale. UN ولم يُتخذ أي إجراء بشأن تنقيح القانون الانتخابي.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Dans certains cas, la révision de l'une de ces lois peut faire apparaître la nécessité de réviser la loi ou d'en adopter une nouvelle dans l'autre domaine. UN وفي بعض الحالات، قد تؤدي إعادة النظر في القانون في أحد المجالين إلى اتضاح الحاجة إلى تنقيح القانون القائم أو وضع قانون جديد في المجال الآخر.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'envisager de réviser la loi No 1 de 2000 afin d'en éliminer la discrimination financière à l'égard des femmes. UN 329- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في تنقيح القانون رقم 1 العام 2000، بحيث تزيل هذا التمييز المالي ضد المرأة.
    En sont témoins les tentatives visant à réviser la loi fondamentale, à l'incorporer dans le droit en vigueur, à retarder l'adoption des lois constitutionnelles ou à " retoucher " les dispositions de la Constitution. UN ولسنا بمقتنعين بمحاولات مراجعة القانون اﻷساسي وإدماجه في إطار الحقل القانوني القائم، وتأخير اعتماد القوانين الدستورية، أو محاولات " تصحيح " اﻷحكام الدستورية.
    96.47 réviser la loi et les pratiques relatives à la détention prolongée des demandeurs d'asile (Afrique du Sud); UN 96-47- مراجعة القانون والممارسة المتعلقين بطول مدة احتجاز طالبي اللجوء (جنوب أفريقيا)؛
    4. réviser la loi n° 01.010 du 16 juillet 2001, portant charte des investissements en République centrafricaine et la soumettre à l'Assemblée nationale pour adoption UN 4 - مراجعة القانون 01-010 المؤرخ 16 تموز/ يوليه 2001 بشأن أحكام الاستثمار في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقديمه إلى الجمعية الوطنية تمهيدا لاعتماده
    Il a recommandé au Qatar de réviser la loi pour autoriser les Qatariennes à transmettre leur nationalité à leurs enfants sans discrimination. UN وأوصت اللجنة قطر بمراجعة القانون للسماح للنساء القطريات بمنح جنسيتهن إلى أطفالهن دون تمييز(46).
    Le Comité a recommandé que le Gouvernement envisage de réviser la loi contre l’avortement et peut-être étudie s’il serait possible d’autoriser le contragestif RU486 peu coûteux et facile à utiliser. UN ٤٠٧ - وتوصي اللجنة الحكومة بإجراء تقييم لجدوى تنقيح التشريع الذي يجرم اﻹجهاض وتقترح تقييم إمكانية استعمال مانع الحمل RU486 في البلد، نظرا ﻷن من السهل استعماله باﻹضافة إلى رخص ثمنه حال توفره.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réviser la loi no 2007-037 et de faciliter l'acquisition de terres par des paysans et des personnes vivant dans les zones rurales, ainsi que leur accès aux ressources naturelles. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنقيح القانون رقم 2007-037 وتسهيل حيازة الأراضي على الفلاحين وسكان المناطق الريفية بالإضافة إلى تسهيل حصولهم على الموارد الطبيعية.
    1) Formulation d'un Avis sur le projet de loi visant à réviser la loi relative à l'égalité en matière d'emploi, et publication d'une brochure à ce sujet; UN (1) نشرت رأيا بشأن مشروع القانون المتعلق بتنقيح قانون تكافؤ فرص العمل وأصدرت نشرة؛
    réviser la loi portant création du Conseil des arts du spectacle, à la lumière de l'évolution des médias audio-visuels modernes, comme la télévision et la vidéo. UN مراجعة قانون مجلس اﻷداء العام مع مراعاة التطورات في وسائل اﻹعلام المرئية الحديثة مثل التلفزة والفيديو.
    À cette fin, l'État partie devrait réviser la loi sur la violence dans la famille de façon qu'elle garantisse que les femmes victimes de violence soient encouragées à signaler les cas de violence à la police. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تراجع القانون المتعلق بالعنف المنزلي لضمان تشجيع المرأة ضحية العنف على إبلاغ سلطات إنفاذ القانون عن أية حالة من حالات العنف.
    Néanmoins, compte tenu des effets psychologiques sur les intéressés et de la perception du système par l'opinion publique, les autorités ont entrepris de réviser la loi sur l'immatriculation des étrangers. UN ومع ذلك، ونظراً للآثار النفسية التي يتركها في الأشخاص المعنيين ونظرة الجمهور العام إلى هذا النظام، تقوم السلطات حالياً بمراجعة قانون تسجيل الأجانب.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser la loi sur la résidence afin d'en abroger les conditions dont est assorti l'octroi d'un permis de résidence aux enfants victimes de la traite. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قانونها المتعلق بالإقامة لكي تحذف منه أية شروط خاصة بمنح تصاريح الإقامة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    S'il apparaît que certaines de ces infractions n'entrent pas dans les cas prévus à l'article 6 et par conséquent ne devraient pas être punies de mort, le Comité recommande de réviser la loi. UN واذا ما تبين أن فرض عقوبة الاعدام بشأن بعض هذه الجرائم يتناقض مع المادة ٦، توصي اللجنة بتعديل القوانين ذات الصلة على نحو ملائم.
    Le Comité engage l'État partie à réviser la loi sur la nationalité afin de conférer à toute mère omanaise le droit de transmettre sa nationalité omanaise à ses enfants sur un pied d'égalité et sans discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الخاص بالجنسية من أجل ضمان أن يكون للأم العُمانية الحق في إعطاء جنسيتها العُمانية لأطفالها على قدم المساواة ودون تمييز.
    Elle avait également été chargée de réviser la loi sur le mariage. UN وأُنيطت باللجنة أيضاً ولاية استعراض قانون الزواج الخاص بسكان جزر سليمان.
    À réception de cette recommandation, le gouvernement, considérant la gestion des agents de la fonction publique de l'Etat sous l'angle de la politique nationale, a décidé de réviser la loi conformément à cette recommandation, à l'exclusion du personnel de certains services. UN وأثر تلقي هذه التوصية، قررت الحكومة، عندما نظرت في إدارة موظفي الخدمة المدنية الوطنية على ضوء السياسة الوطنية العامة، أن تنقح القانون وفقا لتوصيات هيئة الموظفين الوطنية بالنسبة إلى الخدمة النظامية، باستثناء الخدمة المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more