"révision de la loi" - Translation from French to Arabic

    • بتنقيح
        
    • تنقيح القانون
        
    • مراجعة القانون
        
    • لتنقيح القانون
        
    • تعديل القانون
        
    • بمراجعة القانون
        
    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • لمراجعة القانون
        
    • استعراض القانون
        
    • لتعديل القانون
        
    • النظر في القانون
        
    • يُعاد النظر في قانون
        
    • استعراض قانون
        
    • ومراجعة القانون
        
    Examen des propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Il a également annoncé la révision de la Loi électorale en vue de l'adapter à la nouvelle Constitution angolaise. UN كما أعلن عن تنقيح القانون الانتخابي من أجل مواءمته مع الدستور الأنغولي الجديد.
    En ce qui concerne la recommandation issue de l'Examen périodique universel visant à ce que la discrimination soit définie et le viol conjugal érigé en infraction pénale, elle est dûment prise en considération dans le cadre de l'actuelle révision de la Loi pénale. UN وفيما يتعلق بتوصية الاستعراض بشأن تعريف التمييز وتجريم الاغتصاب الزوجي، فإن مراجعة القانون الجنائية الجارية حالياً سوف تأخذ هذه الجوانب بعين الاعتبار.
    Contre la révision de la Loi en vigueur : 35% UN :: ليست هناك حاجة لتنقيح القانون الحالي: 35 في المائة
    Pour la révision de la Loi (afin d'autoriser chaque époux à utiliser son nom de famille d'origine : 36,6% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح للزوجين باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما: 36.6 في المائة
    À la différence des autres textes issus de Marcoussis, il s'agit ici d'une révision de la Loi fondamentale. UN فبخلاف النصوص الأخرى المنبثقة عن اتفاق ماركوسي، يتعلق هذا النص بمراجعة القانون الأساسي.
    révision de la Loi sur la protection des victimes de crimes et adoption de la loi sur le fonds de protection des victimes de crimes UN تنقيح قانون حماية ضحايا الجرائم وسن القانون بشأن صندوق حماية ضحايا الجرائم
    Examen de propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    Examen des propositions de révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services A. UN النظر في الاقتراحات الخاصة بتنقيح قانون الأونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات
    L'Office a également fourni des services consultatifs au sujet de la révision de la Loi sur la concurrence de la Fédération de Russie. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    Il demande une révision de la Loi en vue de supprimer de telles dispositions discriminatoires. UN وترجو تنقيح القانون لإزالة هذه الأحكام التمييزية.
    Je fais allusion à la Commission de révision constitutionnelle, au Programme d'éducation civique et au Comité de révision de la Loi électorale. UN وأنا أشير الى لجنة تنقيح الدستور، وبرنامج التربية المدنية، ولجنة تنقيح القانون الانتخابي.
    Il faut ajouter qu'une révision de la Loi a été entreprise en ce qui concerne les infractions pénales de cette nature. UN ويجب إضافة أن تنقيح القانون قد بدأ فيما يتعلق بالجنايات من هذا القبيل.
    47. S'agissant des autres questions qui devaient être examinées dans le cadre de la révision de la Loi type sur la passation de marchés de 1994, les remarques suivantes ont été faites: UN 47- وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى التي حُددت للنظر فيها عند مراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994، أُفيد بما يلي:
    Par ailleurs, il est prévu dans le cadre du projet de révision de la Loi bancaire, d'étendre le contrôle de la Banque Centrale aux entreprises de transfert de fonds et à un certain nombre d'organismes qui effectuent des opérations de banque. UN ومن جهة أخرى، من المزمع في إطار مراجعة القانون المصرفي، توسيع نطاق المراقبة التي يقوم بها البنك المركزي لتشمل مؤسسات تحويل الأموال وعددا من الهيئات التي تقوم بعمليات مصرفية.
    16. À sa dix-huitième session, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration de propositions en vue de la révision de la Loi type. UN 16- واصل الفريق العامل، في دورته الثامنة عشرة، عمله على صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    17. À sa dix-neuvième session, le Groupe de travail a poursuivi ses travaux sur l'élaboration de propositions en vue de la révision de la Loi type. UN 17- واصل الفريق العامل، في دورته التاسعة عشرة، عمله المتعلق بوضع اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي.
    Pour une révision de la Loi qui prévoie cette autorisation dans certains cas seulement : 25,1% UN :: لا مانع من تعديل القانون للسماح باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما في حالات معينة: 25.1 في المائة
    Il a été rappelé qu'en autorisant la révision de la Loi type sur la passation de marchés de 1994, la Commission avait donné pour instruction de ne pas s'écarter de ses principes fondamentaux. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    Les examinateurs ont recommandé que cette question soit examinée lors de la révision de la Loi de lutte contre la corruption. UN وأوصى المستعرضون بمعالجة هذه المسألة في سياق تنقيح قانون مكافحة الفساد.
    Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la Loi sur l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    Le fait qu'il y ait des partisans et des opposants à la révision de la Loi traduit bien le pluralisme qui règne dans l'opinion coréenne. UN وكون أن هناك أنصاراً ومعارضين لمراجعة القانون هو أمر يعكس تماماً التعددية التي يتسم بها الرأي العام الكوري.
    Nous pensons introduire des articles spécifiques prévoyant le rôle du genre à l'occasion de la révision de la Loi. UN ونفكر في إدراج مواد خاصة عندما يحين استعراض القانون بحيث تنص على دور كل من الجنسين فيه.
    L'Agence a par la suite adressé au Conseil des ministres plusieurs suggestions de révision de la Loi relative à l'OSA comme du Code de procédure pénale de Bosnie-Herzégovine. UN وقد أرسل جهاز الاستخبارات والأمن بعد ذلك إلى مجلس الوزراء عدة مقترحات لتعديل القانون المتعلق بجهاز الاستخبارات والأمن وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك.
    Une révision de la Loi est prévue pour 2005, lorsque les données auront été rassemblées pour évaluer si la situation des prostituées s'est améliorée. UN ومن المعتزم إعادة النظر في القانون في سنة 2005 عندما يتم تجميع البيانات لمعرفة ما إذا كانت حالة العاهرات قد تحسنت.
    Il recommande une révision de la Loi de 1997 contre le viol, afin d'abroger la disposition relative à l'extinction de l'action pénale. UN واللجنة توصي بأن يُعاد النظر في قانون مكافحة الاغتصاب لعام 1997 بغية إبطال الحكم المتعلق بإلغاء الفعل الجنائي.
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la Loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    Elle a fait observer que le Comité consultatif responsable de la gouvernance, présidé par le chef de la délégation, avait élaboré plusieurs projets de loi portant, entre autres, sur la liberté de l'information et sur la révision de la Loi relative au Médiateur pour rendre le Bureau du Médiateur indépendant. UN وذكر أن المجلس الاستشاري للحوكمة، الذي يترأسه رئيس الوفد، طرح عدة مشروعات قوانين تغطي فيما تغطيه حرية الإعلام، ومراجعة القانون المتعلق بأمين المظالم من أجل تحويل مكتبه إلى مكتب مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more