En outre, le projet de la révision du Code pénal en fait un délit. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع تنقيح قانون العقوبات يجرم هذا الفعل. |
La commission parlementaire compétente élabore actuellement des propositions en vue d'une révision du Code pénal dans ce sens. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على إعداد مقترحات من أجل تنقيح قانون العقوبات في هذا الشأن. |
La révision du Code pénal qui prévoit de punir la possession de pornographie dure est achevée. | UN | تم إنجاز تنقيح القانون الجنائي الذي ينص على معاقبة حيازة الصور الشديدة الإباحية. |
La révision du Code pénal en 2003 a permis de prendre en compte certaines questions liées aux femmes. | UN | وقد مكنت مراجعة القانون الجنائي في عام 2003 من إيلاء الاعتبار لبعض المسائل الخاصة بالمرأة. |
:: Une étude tripartite du Code est en cours et un projet de révision du Code est à l'étude. | UN | مراجعة قانون العمل :: يتم حاليا إجراء مراجعة ثلاثية لعملية وضع القانون، كما تجري مناقشة مشروع التنقيح |
En effet, un consultant chargé d'élaborer un avant-projet de loi portant révision du Code des Personnes et de la Famille a été recruté. | UN | وبالفعل، عُين خبير استشاري مكلف بإعداد مشروع أولي لقانون يتعلق بمراجعة قانون الأشخاص والأسرة. |
La réflexion est menée sur ce sujet dans le cadre de la révision du Code de Procédure Pénale. | UN | ويجري حالياً النظر في هذا الموضوع في إطار تنقيح قانون الإجراءات الجنائية. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | ولا بد من اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
Cette question devrait être considérée comme prioritaire dans le cadre de la révision du Code pénal. | UN | وينبغي اعتبار ذلك إحدى الأولويات أثناء تنقيح قانون العقوبات. |
Le Japon poursuivait cependant la révision du Code civil. | UN | ومع هذا، تواصل اليابان بحث تنقيح القانون المدني. |
Bien que la Constitution promulguée en 1946 consacre l'égalité des sexes et en dépit de la révision du Code civil, notre société ne s'est pas encore libérée du poids de la domination masculine. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور الذي بدأ نفاذه عام ۱٩٤٦ ينص على المساواة بين الجنسين وعلى الرغم من تنقيح القانون المدني، فإن مجتمعنا لم يتخلص بعد من تأثير هيمنة الذكور. |
a) Activités exécutées : la participation de CIONGCA à la révision du Code électoral; | UN | مشاركـــة مجلـــس المنظمات غيـــر الحكوميـــة بأفريقيا الوسطــى فـــي عملية تنقيح القانون الانتخابي؛ |
Elle espérait être autorisée à commenter le projet de révision du Code pénal. | UN | وأمل في أن يسمح له بالتعليق على مشروع مراجعة القانون الجنائي. |
La révision du Code pénal continue à un rythme régulier et des gains considérables ont été réalisés. | UN | وتتواصل حاليا عملية مراجعة القانون الجنائي بشكل مطرد وتحققت مكاسب كبيرة. |
10. M. Kim poursuit en répondant aux questions posées sur le processus de révision du Code civil coréen. | UN | 10- وواصل السيد كيم الرد عن الأسئلة المطروحة بشأن إجراء مراجعة القانون المدني الكوري. |
Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. | UN | وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004. |
Indiquer si une révision du Code pénal est envisagée afin de prévoir des sanctions en cas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة. |
Il s'est également félicité des démembrements de la Commission dans les provinces ainsi que du vote et de la promulgation de la loi portant révision du Code électoral. | UN | وأشادت أيضا بإنشاء فروع للجنة الوطنية في المقاطعات وبالتصويت على القانون القاضي بمراجعة قانون الانتخابات وإصداره. |
Commission de la Cour de justice commune sur la révision du Code civil | UN | لجنة محكمة العدل المشتركة المعنية بتنقيح القانون المدني |
Suite à des campagnes systématiques menées par des groupes de femmes, certains parlementaires tentaient aussi, au moment de la mission, d'obtenir une révision du Code pénal afin qu'il y soit fait expressément référence à la violence familiale. | UN | ونتيجة لقيام مجموعات نسائية بحشد التأييد وممارسة الضغوط بصورة منتظمة كانت هناك في وقت البعثة محاولات من البرلمانيين لمراجعة قانون العقوبات، بإدراج إشارة محددة إلى العنف المنزلي. |
Ces mesures seront feront partie des amendements à la législation introduits dans le cadre de la révision du Code pénal, qui sera achevée en 2007. | UN | وسيتم اتخاذ هذه التدابير كجزء من التغييرات التشريعية التي سيتم إدخالها عند الانتهاء من استعراض قانون العقوبات في عام 2007. |
Il note par ailleurs qu'une révision du Code pénal et du Code de procédure criminelle est en cours. | UN | وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
Cela étant, la Rapporteuse spéciale reste préoccupée par l'ampleur du champ d'application de la peine de mort dans le pays et déplore que la révision du Code de procédure pénale ne diminue pas le nombre des infractions passibles de la peine capitale. | UN | بيد أن المقررة الخاصة ما زالت تشعر بالقلق إزاء المجال الواسع الذي تطبق فيه الصين عقوبة الإعدام، وتأسف لأن التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لم تؤدِ الى التقليل من عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام. |
Loi no 213/2000 portant révision du Code de la famille; | UN | :: الإعلان رقم 213/2000 المتعلق بتنقيح مدونة الأسرة؛ |
14. Exhorte la Commission indépendante des médias à veiller au strict respect du code de bonnes pratiques à l'intention des médias en vigueur et encourage la révision du Code de conduite à l'intention des médias, l'objectif étant de renforcer les rouages de la démocratie en Sierra Leone ; | UN | 14 - يحث اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام على ضمان الامتثال التام للمدونة الحالية لممارسات وسائط الإعلام، ويشجع على إعداد مدونة منقحة لممارسات وسائط الإعلام بهدف تعزيز العمليات الديمقراطية في سيراليون؛ |
19861994 Membre du conseil d'experts pour la révision du Code pénal suisse | UN | 1986-1994 عضو مجلس الخبراء لمراجعة القانون الجنائي السويسري |
Il faudrait notamment progresser dans la révision du Code pénal, dont une bonne part était restée inchangée depuis 1899. | UN | ويشمل ذلك إحراز التقدم في استعراض القانون الجنائي لناورو الذي لا تزال أغلبية أحكامه على ما هي عليه منذ عام 1899. |
Depuis la récente révision du Code pénal, les harcèlements sexuels sont passibles de sanctions, mais l'on ne dispose pas d'informations concernant les affaires ayant pu être introduites à ce sujet. | UN | وفي أحدث تنقيح لقانون العقوبات تم تجريم التحرش الجنسي، غير أنه لا يوجد سجل بعدد الحالات. |