"révolutions" - Translation from French to Arabic

    • الثورات
        
    • ثورات
        
    • ثورة
        
    • والثورات
        
    • الثورة
        
    • الثورتين
        
    • ثورتي
        
    • للثورات
        
    Il a aussi partagé des vidéos sur les révolutions arabes et manifeste de la sympathie pour le leader du FIS. UN وقد نشر أيضاً مقاطع فيديو عن الثورات العربية، وهو يظهر تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    C'est la période où les dynasties ont disparu et où les révolutions ont balayé d'anciens empires. UN وشهدت تلك الفترة زوال العديد من السلالات الحاكمة ونجاح الثورات في إزالة امبراطوريات من بلدان عريقة.
    Hey des révolutions ont commencés avec des phrases moins inspirantes. Open Subtitles أنت، الثورات بدأت بعبارات اقل إلهاماً من ذلك
    Il y a des révolutions partout. Le monde descend aux enfers. Open Subtitles هناك ثورات في كل مكان بالعالم ,أذهب إلى الجحيم
    Nous avançons rapidement en direction d'un autre gouffre, dans lequel les disparités de richesse entre les pays déclencheraient de violentes révolutions au sein des États. UN فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول.
    Tu le dis tout le temps toi-même, il y a des victimes dans toutes les révolutions. Open Subtitles أنا أقصد، أنك تقول هذا طوال الوقت هناك خسائر في كل ثورة
    Les révolutions sont la confirmation de l'aspiration universelle à l'exercice de ces droits fondamentaux. UN والثورات تؤكد تطلع البشر عالميا إلى نيل حقوق الإنسان.
    Des révolutionnaires dans notre bar parlent de révolutions et liberté. Open Subtitles وطنيون يتجمعون في ملهانا ليتكلموا عن الثورة والحريّة
    C'est à cette seule condition que les promesses de ces révolutions pourront se réaliser. UN عندئذ فقط يمكن تحقيق ما وعدت به هذه الثورات.
    Il importe que les consultations organisées après les révolutions tiennent compte de la place centrale qu'ont occupée les femmes lors du mouvement de contestation. UN ولهذا من المهم أن تعكس المناقشات التي دارت في أعقاب الثورات الدور المحوري الذي اضطلعت به المرأة في الاحتجاجات.
    Les révolutions technologiques précédentes requéraient généralement une période bien plus longue que celle dont on dispose aujourd'hui pour opérer la révolution technologique verte. UN فقد استغرقت الثورات التكنولوجية السابقة وقتا أطول كثيرا من الوقت المتاح حاليا لتحقيق الثورة المطلوبة في مجال التكنولوجيا المراعية للبيئة.
    Les révolutions et les phases de transition dans le monde arabe ont constitué des défis pour le Département en 2011. UN وطرحت الثورات والتحولات التي عاشها العالم العربي في عام 2011 تحديات على الإدارة.
    Nous devons appliquer les leçons tirées des révolutions dans le monde arabe à d'autres situations d'injustice aussi. UN يجب أن نطبق الدروس المستفادة من الثورات في منطقة العالم العربي في حالات الظلم الأخرى أيضاً.
    Le succès de ces révolutions dépendra de ce qui arrivera après que les légions de journalistes de CNN, de la BBC et d'Al-Jazeera auront plié bagages. UN وإن نجاح تلك الثورات سيعتمد على ما سيحدث بعد أن تكون جحافل المراسلين من سي إن إن وبيبيسي والجزيرة قد غادروا.
    Des révolutions scientifiques et technologiques ont profondément transformé la société humaine. UN جلبت الثورات في العلوم والتكنولوجيا تحولات عميقة في المجتمع البشري.
    L'idée soutenue ici est que des perspectives de développement apparaissent et évoluent à mesure que des révolutions technologiques se déroulent dans les pays avancés. UN إننا ندلل هنا على أن الفرص السانحة للتنمية تظهر وتتغير مع انتشار الثورات التكنولوجية المتعاقبة في البلدان المتقدمة.
    Les programmes qui avaient réussi avaient été lancés après des révolutions sociales ou de libérations nationales, qui avaient fourni un cadre politique essentiel à la redistribution des terres. UN وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي.
    1998 Maîtrise (Atatürk : révolutions et principes). UN 1998: شهادة الماجستير من جامعة هاسيتيبي، ثورات أتاتورك ومبادؤه.
    Ces solutions de continuité prennent la forme de révolutions technologiques qui ont pour effet d'infléchir sensiblement l'évolution technique. UN وهي تتخذ شكل ثورات تكنولوجية تُحدث تحولات كبرى في اتجاه التغير التقني.
    Ils vendent des livres ici depuis le 16ème siècle. C'est le genre de truc qui commence les révolutions. Open Subtitles إنهم يبيعون الكتب هنا منذ القرن السادس عشر إنه من الأشياء التي قد تبدأ ثورة
    Les révolutions actuelles n'auraient pas pu se produire et ne sauraient aboutir sans les femmes. UN والثورات الحالية لم تكن لتندلع ولا يمكن أن تنجح دون مشاركة النساء.
    Cette approche remonte aux révolutions française et américaine. UN ويعود هذا النهج إلى الثورتين الفرنسية والأميركية.
    Utilisant à leurs propres fins la situation qui s'était instaurée à l'issue de la première guerre mondiale et des révolutions survenues en février et octobre 1917 en Russie, les Arméniens ont entrepris de réaliser leurs projets sous la bannière du bolchévisme. UN وبالاستفادة من الحالة التي سادت بعد نهاية الحرب العالمية اﻷولى ومن ثورتي شباط/فبراير وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩١٧ في روسيا، بدأ اﻷرمن في متابعة تنفيذ خططهم تحت راية البولشفية.
    Analyse sociologique des révolutions agraires UN التحليل السوسيولوجي للثورات الزراعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more