Il a aussi partagé des vidéos sur les révolutions arabes et manifeste de la sympathie pour le leader du FIS. | UN | وقد نشر أيضاً مقاطع فيديو عن الثورات العربية، وهو يظهر تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
C'est la période où les dynasties ont disparu et où les révolutions ont balayé d'anciens empires. | UN | وشهدت تلك الفترة زوال العديد من السلالات الحاكمة ونجاح الثورات في إزالة امبراطوريات من بلدان عريقة. |
Hey des révolutions ont commencés avec des phrases moins inspirantes. | Open Subtitles | أنت، الثورات بدأت بعبارات اقل إلهاماً من ذلك |
Il y a des révolutions partout. Le monde descend aux enfers. | Open Subtitles | هناك ثورات في كل مكان بالعالم ,أذهب إلى الجحيم |
Nous avançons rapidement en direction d'un autre gouffre, dans lequel les disparités de richesse entre les pays déclencheraient de violentes révolutions au sein des États. | UN | فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول. |
Tu le dis tout le temps toi-même, il y a des victimes dans toutes les révolutions. | Open Subtitles | أنا أقصد، أنك تقول هذا طوال الوقت هناك خسائر في كل ثورة |
Les révolutions sont la confirmation de l'aspiration universelle à l'exercice de ces droits fondamentaux. | UN | والثورات تؤكد تطلع البشر عالميا إلى نيل حقوق الإنسان. |
Des révolutionnaires dans notre bar parlent de révolutions et liberté. | Open Subtitles | وطنيون يتجمعون في ملهانا ليتكلموا عن الثورة والحريّة |
C'est à cette seule condition que les promesses de ces révolutions pourront se réaliser. | UN | عندئذ فقط يمكن تحقيق ما وعدت به هذه الثورات. |
Il importe que les consultations organisées après les révolutions tiennent compte de la place centrale qu'ont occupée les femmes lors du mouvement de contestation. | UN | ولهذا من المهم أن تعكس المناقشات التي دارت في أعقاب الثورات الدور المحوري الذي اضطلعت به المرأة في الاحتجاجات. |
Les révolutions technologiques précédentes requéraient généralement une période bien plus longue que celle dont on dispose aujourd'hui pour opérer la révolution technologique verte. | UN | فقد استغرقت الثورات التكنولوجية السابقة وقتا أطول كثيرا من الوقت المتاح حاليا لتحقيق الثورة المطلوبة في مجال التكنولوجيا المراعية للبيئة. |
Les révolutions et les phases de transition dans le monde arabe ont constitué des défis pour le Département en 2011. | UN | وطرحت الثورات والتحولات التي عاشها العالم العربي في عام 2011 تحديات على الإدارة. |
Nous devons appliquer les leçons tirées des révolutions dans le monde arabe à d'autres situations d'injustice aussi. | UN | يجب أن نطبق الدروس المستفادة من الثورات في منطقة العالم العربي في حالات الظلم الأخرى أيضاً. |
Le succès de ces révolutions dépendra de ce qui arrivera après que les légions de journalistes de CNN, de la BBC et d'Al-Jazeera auront plié bagages. | UN | وإن نجاح تلك الثورات سيعتمد على ما سيحدث بعد أن تكون جحافل المراسلين من سي إن إن وبيبيسي والجزيرة قد غادروا. |
Des révolutions scientifiques et technologiques ont profondément transformé la société humaine. | UN | جلبت الثورات في العلوم والتكنولوجيا تحولات عميقة في المجتمع البشري. |
L'idée soutenue ici est que des perspectives de développement apparaissent et évoluent à mesure que des révolutions technologiques se déroulent dans les pays avancés. | UN | إننا ندلل هنا على أن الفرص السانحة للتنمية تظهر وتتغير مع انتشار الثورات التكنولوجية المتعاقبة في البلدان المتقدمة. |
Les programmes qui avaient réussi avaient été lancés après des révolutions sociales ou de libérations nationales, qui avaient fourni un cadre politique essentiel à la redistribution des terres. | UN | وقد جرت البرامج الناجحة عقب ثورات اجتماعية أو تحرير وطني، مما وفر ظروفا سياسية حاسمة لاعادة توزيع اﻷراضي. |
1998 Maîtrise (Atatürk : révolutions et principes). | UN | 1998: شهادة الماجستير من جامعة هاسيتيبي، ثورات أتاتورك ومبادؤه. |
Ces solutions de continuité prennent la forme de révolutions technologiques qui ont pour effet d'infléchir sensiblement l'évolution technique. | UN | وهي تتخذ شكل ثورات تكنولوجية تُحدث تحولات كبرى في اتجاه التغير التقني. |
Ils vendent des livres ici depuis le 16ème siècle. C'est le genre de truc qui commence les révolutions. | Open Subtitles | إنهم يبيعون الكتب هنا منذ القرن السادس عشر إنه من الأشياء التي قد تبدأ ثورة |
Les révolutions actuelles n'auraient pas pu se produire et ne sauraient aboutir sans les femmes. | UN | والثورات الحالية لم تكن لتندلع ولا يمكن أن تنجح دون مشاركة النساء. |
Cette approche remonte aux révolutions française et américaine. | UN | ويعود هذا النهج إلى الثورتين الفرنسية والأميركية. |
Utilisant à leurs propres fins la situation qui s'était instaurée à l'issue de la première guerre mondiale et des révolutions survenues en février et octobre 1917 en Russie, les Arméniens ont entrepris de réaliser leurs projets sous la bannière du bolchévisme. | UN | وبالاستفادة من الحالة التي سادت بعد نهاية الحرب العالمية اﻷولى ومن ثورتي شباط/فبراير وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩١٧ في روسيا، بدأ اﻷرمن في متابعة تنفيذ خططهم تحت راية البولشفية. |
Analyse sociologique des révolutions agraires | UN | التحليل السوسيولوجي للثورات الزراعية |