"rêve de" - Translation from French to Arabic

    • حلم
        
    • أحلم
        
    • أحلام
        
    • حلمت
        
    • يحلم
        
    • الحلم
        
    • احلم
        
    • تحلم
        
    • حلمي
        
    • نحلم
        
    • وحلم
        
    • احلام
        
    • بحلم
        
    • حلما
        
    • وأحلم
        
    Le terrorisme palestinien est la raison fondamentale pour laquelle le rêve de la paix au Moyen-Orient ne s'est pas encore réalisé. UN إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن.
    Et la nuit dernière, j'ai eu mon premier rêve de viande. Open Subtitles وبعد ذلك ليلة أمس، .كَانَ عندي أول حلم للحم
    Le rêve continue, Vinny Paz attend la chance de poursuivre à nouveau son rêve de boxe. Open Subtitles حلم استمر، فيني باز فرصة الانتظار القلق تحقيق له الملاكمة الحلم مرة أخرى.
    Ça a toujours été mon rêve de travailler chez un semencier. Open Subtitles أنا أحلم دومًا بالعمل في شركة بذور دولية
    Quand chaque petite fille rêve de son mariage, est-ce que c'est ça que tu imaginais ? Open Subtitles لذلك، عندما كل فتاة صغيرة أحلام يومها الكبير، وهذا ما رأيت؟
    Tu dois comprendre, je rêve de ce moment depuis que je suis toute petite : Open Subtitles أترى، أنت تفهم أنني حلمت بهذه اللحظة منذ أن كنت طفلة صغيرة
    Un garçon rêve de devenir un grand joueur de tam-tam, mais personne ne croit en lui. Open Subtitles ‫صبي يحلم بأن يصبح ‫عازف طبلة إفريقية مشهور ‫لكن أحداً لا يعترف بموهبته
    Ce que je vais te proposer nous donnera une totale liberté financière et nous aidera à réaliser notre rêve de devenir milliardaires. Open Subtitles ما أنا على وشك أن أطرحه عليك، سيُعطينا .. مال حريّتنا بأكمله والتستّر على حلم المليونير سيُصبح حقيقة
    N'est-ce pas le rêve de tout parent qu'un enfant grandisse pour être relativement normal ? Open Subtitles أليس هذا حلم أي أب؟ أن يعيش ابنه حياة طبيعية نوعاً ما؟
    C'est le rêve de toute petite fille d'être une petite fille d'honneur à un mariage. Open Subtitles انه حلم كل فتاة صغيرة ان تكون فتاة الزهور في زفاف ما
    D'après sa mère, le rêve de Lincoln était d'être architecte. Open Subtitles وفقا لأمه,حلم لينكولن كان ان يصبح مهندس معماري
    C'était là le rêve de nos pères fondateurs et il est aussi le nôtre. UN كان هذا هو حلم آبائنا المؤسسين، وهو أيضا حلمنا.
    Le rêve de la coopération régionale devient de plus en plus une réalité. UN ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة.
    Dans ce sens, l'État et la société timoraise sont convaincus que le rêve de voir l'ensemble de la population vivre dans la dignité peut devenir réalité. UN وبهذا المعنى فإن دولة ومجتمع تيمور يؤمنان بأن حلم جميع الشعوب في العيش بكرامة يمكن أن يصبح حقيقة.
    Tous les jours, je rêve de t'emmener loin d'ici. Open Subtitles أحلم يوميًّا بأن أحملك لخارج هذا المكان.
    Je ne dors pas car quand je le fais, je rêve de Maeve. Open Subtitles أنا لا أنام لأنه عندما أنام أحلم بـ مايف
    C'est tellement mieux que le rêve de Barbie. Open Subtitles وووهووو هذا افضل بكثير من حفل أحلام باربي
    Je ne comprends pas, tu as fait un rêve de nouilles. Open Subtitles و لكني لا افهم لقد حلمت بحلم الشعيرية أخيراً
    A chaque partie, il y a toujours un gosse qui rêve de dégommer le Dean. Open Subtitles كل مباراة في كل بلدة دوماً هناك فتى يحلم بأن يقهر الأسطورة
    Nous n'avons jamais pu concrétiser ce rêve de nouvel ordre économique mondial. UN لم نحقق ذلك الحلم المتمثل في إقامة نظام اقتصادي دولي جديد.
    Il est minuit et je rêve de rentrer chez moi voilà ce qui se passe. Open Subtitles انه منتصف الليل و انا احلم بالعوده للمنزل هذا ما يجري
    Depuis des siècles, l'humanité berce le rêve de pouvoir bâtir une paix non armée qui se maintienne par la confiance et la concorde entre les nations. UN منذ قرون والإنسانية تحلم بإقامة عالم منزوع السلاح، يصان بالثقة والوئام بين الأمم.
    C'est mon rêve de réaliser ce projet. Allez, je t'en prie. Open Subtitles ومن حلمي أن تفعل هذا المشروع فقط، من فضلك.
    rêve de monstres. Open Subtitles نرى أعماق الفساد , نحلم من الوحوش.
    Et le rêve de ma mère de me voir vivre un jour sur la 5ème avenue prit fin ce jour-là. Open Subtitles وحلم والدتي بأن أعيش يوما ما في الجادة الخامسة قد تبخـر
    En un instant, le rêve de notre vie a été brisé. Open Subtitles فى لحظة واحده ، كُلّ احلام حياتِنا حُطّمتْ.
    La mobilisation d'un tel appui devient un rêve de plus en plus difficile à réaliser compte tenu du déclin de l'économie et de la pauvreté croissante. UN وإن تنمية هذا الدعم تصبح حلما صعب المنال في ضوء التدهور الاقتصادي والفقر المتزايد.
    Je pense à vous tout le jour, et rêve de vous chaque nuit. Open Subtitles إنّي أفكّر بك طول اليوم وأحلم بك في الليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more