Elle met en lumière le rôle des États Membres, tout en soutenant les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation. | UN | وهذا التعديل يبرز دور الدول الأعضاء بينما يؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تقوية المنظمة. |
Enfin, Mme Buzatu a attiré l'attention sur le rôle des États, qui avaient une double fonction, celle de clients et celle d'organes de réglementation. | UN | وأشارت السيدة بوزاتو في الختام إلى دور الدول المزدوج باعتبارها زبوناً وجهة ناظمة في آن واحد. |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Dans son exposé, elle a cité certaines des dispositions les plus importantes du Programme d'action de Durban concernant le rôle des États dans le processus de mise en œuvre. | UN | وأشارت في عرضها إلى بعض أهم أحكام برنامج عمل ديربان، فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ العملية. |
Ces dispositifs mentionnent tous le rôle des États membres et le fait que la gestion axée sur les résultats doit aligner les plans de travail des unités administratives et des individus. | UN | وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية. |
Le rôle des États, de la société civile et du secteur privé dans la prise en compte du handicap doit donc être défini, mais pas sans définir d'abord le rôle de la famille. | UN | ولذلك وجب تحديد دور الدول والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تعميم منظور الإعاقة، ولكن دون إغفال تحديد دور الأسرة أولا. |
F. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques | UN | واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات |
Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour | UN | دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل |
Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, | UN | وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، |
Ces dispositifs mentionnent tous le rôle des États membres et le fait que la gestion axée sur les résultats doit aligner les plans de travail des unités administratives et des individus. | UN | وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية. |
Cela signifie également que le dispositif de gouvernance du mécanisme indépendant d'évaluation de l'efficacité, de l'efficience et des résultats à l'échelle du système devrait définir clairement le rôle des États Membres. | UN | وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه. |
Cette résolution sert de base à la consolidation des efforts normatifs de médiation, au renforcement des activités d'appui à la médiation et au développement du rôle des États Membres. | UN | يوفر هذا القرار أساسا لتعزيز جهود الوساطة المعيارية، وتعزيز أنشطة دعم الوساطة وتشجيع دور الدول الأعضاء. |
rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 | UN | دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104 |
Exécution rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 | UN | دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104 |
M. Henkin a souligné le rôle des États parties dans la mise en œuvre des dispositions du Pacte. | UN | وسلَّط السيد هاينكين الضوء على دور الدول الأطراف في تنفيذ أحكام العهد. |
rôle des États dans l'exécution des peines d'emprisonnement et modification de la désignation de l'État chargé de l'exécution selon les articles 103 et 104 | UN | دور الدول في تنفيذ أحكام السجن وتغيير دولة التنفيذ المعنية في إطار المادتين 103 و 104 |
Document de travail sur le rôle des États dans la protection des droits de l'homme eu égard aux activités des sociétés transnationales et autres entreprises | UN | ورقة العمل عن دور الدول في ضمان حقوق الإنسان بالإشارة إلى أنشطة الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
Il ne doit en aucune circonstance calquer le rôle des États souverains ou des organisations créées en vertu des traités et encore moins s'y substituer. | UN | ولا ينبغي لها، في أي ظرف مـــن الظروف، أن تقوم بدور الدول ذات السيادة أو منظمات المعاهدات الدولية ناهيكم عن الحلول محله. |
La troisième question a trait au rôle des États parties dans l’élaboration du Règlement. | UN | والمسألة الثالثة تتعلق بدور الدول اﻷطراف في صوغ اللوائح . |
Dans sa présentation, il s'est référé aux dispositions du Programme d'action de Durban relatives au rôle des États dans la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشار السيد دياكونو لدى عرضه إلى الأحكام الواردة في برنامج عمل ديربان فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Saluant le rôle des États Membres s'agissant de soutenir l'entreprise de maintien et de consolidation de la paix menée par l'Organisation des Nations Unies en mettant des fonds, des contingents et des membres de la police civile à sa disposition, | UN | وإذ يسلّم كذلك بالدور الذي تقوم به الدول الأعضاء الداعمة لجهود الأمم المتحدة في حفظ السلام وبناء السلام عن طريق المساهمة بالأموال والقوات وأفراد الشرطة المدنية، |