"raison que" - Translation from French to Arabic

    • السبب الذي
        
    • سبب يدعو
        
    • ما يمنع
        
    • سبب لأن
        
    • السبب بالذات
        
    • السبب فإن
        
    • السبب على
        
    • أسبابك
        
    • سبب سوى
        
    • سبب لعدم
        
    • السببُ
        
    • سبب لكي
        
    • سبب من اﻷسباب
        
    • سبب يجب أن
        
    • سبب يمنع
        
    Pour la même raison que ce téléphone est sur écoute. Open Subtitles لنفس السبب الذي جعلك تتصنتين على هذا الهاتف
    Il a créé ce jardin pour la même raison que tout ce qu'il faisait. Open Subtitles لقد صنع هذه الحديقة، لنفس السبب الذي جعله يفعل كل شيء.
    Dans ces conditions et considérant que l'enfant à l'égard duquel l'auteur demandait des droits de visite avait à l'époque près de 15 ans, l'État partie déclare qu'il n'y avait pas de raison que le tribunal reporte l'audience d'office. UN وفي ظل هذه الظروف ونظرا إلى أن الطفل الذي يسعى صاحب البلاغ إلى الحصول على حقوق زيارته كان آنذاك يبلغ من العمر قرابة 15 سنة، تدفع الدولة الطرف بأنه لم يكن هناك أي سبب يدعو المحكمة إلى تأجيل النظر في الدعوى من تلقاء نفسها.
    À notre avis, il n'y a aucune raison que le SIG n'ait pas une durée d'utilisation d'au moins 15 ans. UN وفي رأينا أنه ليس هناك ما يمنع من أن يستمر استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استخداما نافعا لمدة ٥١ سنة أو أكثر.
    Je n'aime pas les montagnes alors il n'y a aucune raison que je sois bloqué sur une falaise. Open Subtitles أنا لا أحب الجبال لذا لا يوجد هناك سبب لأن أكون متعلق في الهاوية
    C'est pour cette raison que je viens à cette heure. Open Subtitles لهذا السبب بالذات أنا قادم إلى هذه الساعة
    C'est pour cette raison que la Chine s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب فإن الصين امتنعت عن التصويت.
    C'est précisément pour cette raison que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie a été établi en 1993. UN ولهذا السبب على وجه التحديد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 1993.
    Pour la même raison que l'entreprise ne voulait pas que je dirige cette mission. Open Subtitles ‫لنفس السبب الذي لم تثق الشركة بي لأجله ‫لقيادة هذه البعثة
    Qui que soient ces gens, il les a choisis pour la même raison que les autres. Open Subtitles أياً كان هؤلاء الضحايا، فإنّه يستهدفهم لنفس السبب الذي سعب به خلف الآخرين،
    Pour la même raison que tu insistes pour le sauver. Open Subtitles نفس السبب الذي جعلك تصرين على المجيئ وإنقاذه
    C'est pour cette raison que le Guyana a proposé d'inscrire à l'ordre du jour de cette année un point qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire mondial. UN وهذا هو السبب الذي من أجله سعت غيانا إلى إدراج بند بشأن إقامة نظام إنساني عالمي جديد في جدول أعمال هذا العام.
    C'est précisément pour cette raison que les pays en développement ont toujours défendu la cause du droit au développement. UN وهذا هو بالضبط السبب الذي حدا بالبلدان النامية دائماً كيما تتصدر قضية الحق في التنمية.
    C'est pour cette même raison que la communication avec le public est, de nos jours, aussi importante pour tous les Gouvernements et toutes les organisations qui veulent être performants. UN وهذا هو نفس السبب الذي من أجله يكتسي الإعلام الجماهيري أهميته البالغة بالنسبة لكل الحكومات والمنظمات التي تنشد النجاح.
    Cette conclusion n'est pas remise en question par une éventuelle erreur quant à l'emplacement du Fort Cadorna et, par conséquent, il n'y a pas de raison que la Commission modifie la frontière de la partie sud de la Projection de la Belesa qu'elle a délimitée. UN ولم توضع هذه النتيجة موضع التشكيك بإمكانية وقوع فورت كادورنا في غير المكان الصحيح، وبناء عليه، لا يوجد ثمة سبب يدعو اللجنة إلى تغيير الحدود في القطاع الجنوبي من نتوء بيليسا على النحو الذي رسمته.
    Il n'y a pas de raison que les femmes, dûment encouragées, ne réussissent pas à ce niveau. UN فنظراً للتشجيع اللازم ليس هناك ما يمنع المرأة من النجاح في مثل هذه المشاريع.
    Aucune raison que vous souffriez. Open Subtitles لا سبب لأن تعاني
    C'est notamment pour cette raison que nous appuyons pleinement la proposition tendant à ne pas clore le débat sur ce point. UN ولهذا السبب بالذات نؤيد تماما الاقتراح بإبقاء هذا البند مفتوحا بعد مناقشة اليوم.
    C'est pour cette raison que la revitalisation de l'Assemblée n'est pas une question technique, comme le prétendent certains, mais une question essentiellement politique. UN لهذا السبب فإن تنشيط الجمعية ليس مسألة تقنية، كما يريد منا البعض أن نعتقد ذلك، بل هو في جوهره مسألة سياسية.
    C'est précisément pour cette raison que le texte de la Convention des Nations Unies contre la corruption mérite d'être salué comme une réalisation historique de la communauté internationale. UN ولهذا السبب على وجه التحديد، ينبغي الترحيب بمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بصفته إنجازا تاريخيا من جانب المجتمع الدولي.
    Peu importe les raison que tu as, pour taquiner Wally, S'il te plait passe à autre chose. Open Subtitles أيًا كانت أسبابك لتصب غضبك على (والي) فلتتجاوزها رجاءً
    Toutes ces personnes tuées sans autre raison que le pouvoir de leur imagination... Open Subtitles كل فرد منهم تم قتله بدون سبب سوى أنه كان يمتلك قوة مُخيلة
    Mahmoud Alian était sorti de prison 20 ans auparavant; donc, pour les militants, il n'y avait aucune raison que cette maison reste murée. UN وطبقا لما قاله الحركيون ، كان محمود عليان قد خرج من السجن قبل ٢٠ عاما ولم يعد هناك بالتالي أي سبب لعدم فتح منزله.
    C'est la seule raison que je suis entré dans votre foi arrangement en premier lieu. Open Subtitles ذلك هو السببُ الوحيدُ لإنضمامي لمخططكَ المجنون في المركز الأول
    Si toutes confessent le même Dieu, il n'y a pas de raison que les pratiques pour parvenir à ce Dieu, aussi différentes soient-elles, puissent être source de division, de haine, voire de guerre. UN فإذا كانوا يؤمنون جميعا بإله واحد، فليس هناك أي سبب لكي تكون فرادى ممارساتهم للتقرب إلى ذلك الإله، مهما كانت مختلفة، مصدر للانقسام والكراهية، بل والحرب.
    Par conséquent, si notre proposition de compromis s'agissant de l'embargo sur les armes est rejetée pour quelque raison que ce soit, nous demanderons à nos amis de lever immédiatement, et même unilatéralement, cet embargo. UN لذلك، إذا رفض ﻷي سبب من اﻷسباب اقتراح التسوية الذي تقدمنا به بشأن حظر اﻷسلحة، فسنسأل أصدقاءنا لﻹقدام فورا، وحتى من طرف واحد، على رفع الحظر.
    79. L'article 77 du Code est ainsi libellé: < < Lorsqu'une personne est arrêtée pour quelque raison que ce soit, une personne désignée par elle doit en être avisée immédiatement. UN 79- وتنص المادة 77 منه على أنه: " عند إلقاء القبض على أي شخص لأي سبب يجب أن يخطر فوراً من يختاره المقبوض عليه بواقعة القبض عليه.
    Il n'y a pas de raison que des fonctionnaires de plus haut rang ne puissent eux aussi opérer sur place. UN وليس هناك من سبب يمنع كبار المسؤولين أيضاً من أن يكونوا في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more