"ramadan" - French Arabic dictionary

    "ramadan" - Translation from French to Arabic

    • رمضان
        
    • ورمضان
        
    • الرمضانية
        
    Dans la présente affaire, aucune accusation ne semble avoir été portée contre M. Ramadan. UN وفي هذه الحالة، لا يبدو أن أي تهمة وُجهت للسيد رمضان.
    On a estimé que, pendant le Ramadan, 10 fois moins de fidèles avaient assisté à ces prières à l'intérieur des lieux saints. UN وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان.
    Deux extrémistes avaient envisagé de jeter une tête de porc dans la mosquée, pendant l’une des grandes prières organisées chaque vendredi, durant le Ramadan. UN فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان.
    Le tact dont la Force a fait preuve pour les pratiques religieuses musulmanes durant le Ramadan a été particulièrement apprécié par la communauté locale. UN وسكان المجتمع المحلي ممتنون بوجه خاص لما أظهرته القوة الدولية من حساسية نحو الممارسات الدينية للمسلمين في شهر رمضان.
    Fait le 2 Ramadan 1427 de l'hégire, soit le 24 septembre 2006. UN صدر تحت توقيعي في اليوم الثاني من شهر رمضان لسنة 1427هـ
    En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. UN وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات.
    Distribution de colis alimentaires aux personnes en détresse pendant le Ramadan à Gaza et organisation de repas du Ramadan (Iftar El-Saim) à Gaza UN توزيع الطرود الغذائية على حالات العسر الشديد أثناء شهر رمضان في غزة وتنفيذ برنامج إفطار الصائم في غزة
    Financement des boulangeries pour distribuer du pain aux familles pauvres pendant le Ramadan à Gaza UN تمويل المخابز لتوزيع الخبز على الأسر الفقيرة خلال شهر رمضان في غزة
    Lors de son arrivée dans différents établissements pénitentiaires, l'auteur a déclaré qu'il était musulman pratiquant et observait le Ramadan. UN وقد أشار صاحب البلاغ عند دخوله عدداً من المؤسسات الإصلاحية، إلى أنه مسلم يقيم الشعائر ويصوم شهر رمضان.
    Pour que la prière du Ramadan puisse s'effectuer à l'heure voulue, le couvre-feu nocturne à Gaza et Khan Younis devait entrer en vigueur à 21 heures, et non plus à 19 heures. UN وللسماح بأداء الصلوات في رمضان تقرر بدء سريان الحظر في غزة وخان يونس في الساعة التاسعة بدلا من الساعة السابعة مساء.
    Trente-septième M. Raúl Roa Kourí M. Essam Sadek Ramadan M. Victor G. Garcia UN السابعـة السيد راؤول روا كوري السيد عصام صادق رمضان السيد فيكتور غ. غارسيا
    En temps ordinaire, le vendredi, durant le mois saint du Ramadan, ils sont 200 000. UN وفي العادة، كان عدد المصلين أيام الجمعة أثناء شهر رمضان المعظم، يبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ من المصلين.
    Dans le cas présent, M. Ramadan n'a pas été traduit devant un juge, ni jugé. UN وفي هذه الحالة، لم يمثل السيد رمضان أمام قاضٍ ولم يخضع لمحاكمة.
    Dans la présente affaire, M. Ramadan n'a pas eu la possibilité d'introduire un recours devant un tribunal. UN وفي هذه الحالة، لم يُمنح السيد رمضان إمكانية إجراء مراجعة قضائية.
    Les motifs communiqués par le Gouvernement pour justifier la détention de M. Ramadan ne peuvent être invoqués pour le priver de son droit à réparation. UN ولا يمكن استخدام الأسباب التي أعطتها الحكومة لاحتجاز السيد رمضان ضد حقه في الحصول على تعويض.
    De la nourriture a été distribuée durant le Ramadan dans 88 pays pour 1,7 million de dollars. UN وتم توزيع أغذية خلال شهر رمضان في 88 بلدا بلغت تكلفتها 1,7 مليون دولار.
    Lors de son arrivée dans différents établissements pénitentiaires, l'auteur a déclaré qu'il était musulman pratiquant et observait le Ramadan. UN وعقب إيداعه عدداً من المؤسسات الإصلاحية، كانت الأدلة تشير إلى أن صاحب البلاغ يمارس شعائر الإسلام ويصوم شهر رمضان.
    La Foundation a également accepté de verser 500 millions de dollars pour fournir une aide alimentaire aux populations les plus pauvres de Gaza pendant le mois du Ramadan 2010. UN ووافقت المؤسسة أيضا على توفير 500 مليون دولار لتقديم معونة غذائية إلى أكثر المجموعات فقرا في غزة خلال شهر رمضان 2010.
    Pendant le mois du Ramadan, le HCR a fourni 676 tonnes supplémentaires d'aliments frais. UN وأخيرا قدمت المفوضية 676 طنا إضافيا من الأغذية الطازجة خلال شهر رمضان.
    Les atteintes à la sécurité ont de nouveau diminué pendant le mois du Ramadan. UN ولكن مستويات الحوادث انخفض مرة أخرى خلال شهر رمضان.
    Les agents de sécurité qui l'avaient arrêté ont été identifiés. Il s'agit de Ammar Bashari, Ramadan Moussa Dirar et Ammar Moubarak. UN وأشير إلى أن رجال الأمن الذين ألقوا القبض عليه هم عمار بشاري ورمضان موسى ضرار وعمار مبارك.
    Détenus libérés par les comités de Ramadan UN عدد السجناء المفرج عنهم من قبل اللجان الرمضانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more