Les principales opérations de rapatriement et de réinstallation sont imputées aux budgets respectifs par pays. | UN | ومعظم عمليات العودة إلى الوطن وإعادة التوطين مدرجة في الميزانيات الخاصة بالبلدان. |
À cet égard, il a constitué un groupe sectoriel sur la relance, le rapatriement et la réintégration au niveau communautaire. | UN | وقد أنشأت فريقا قطاعيا، في هذا الصدد، معنيا بإنعاش المجتمع المحلي والعودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Des méthodes de rapatriement et de réintégration sont en outre proposées. Australie | UN | كما يعرض الفيلم نهوج الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. | UN | ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
vi) Programmes de rapatriement et de réinstallation à l'intention des réfugiés; | UN | ' ٦ ' برامج إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة توطنيهم؛ |
Composante 2 : désarmement, démobilisation, réintégration, rapatriement et réinstallation | UN | العنصر 2: نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
· Apport d'une orientation sociale sur les possibilités de rapatriement librement consenti et de réinstallation, et d'une assistance au rapatriement et à la réinstallation. | UN | تقديم المشورة بشأن إمكانيات العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة التوطين عدد الذين عادوا إلى أوطانهم؛ |
Participation de 3 personnes à des activités de désarmement, de démobilisation, de réinstallation ou de rapatriement et de réinsertion (9 jours). | UN | سفر 3 ضباط عمليات لمدة 9 أيام للمساعدة في عمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Composante 2 : désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation | UN | العنصر 2: نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
L'évaluation du programme de rapatriement et de réinstallation au Timor oriental du HCR a permis de dégager plusieurs leçons essentielles. | UN | ويقدم تقييم برنامج المفوضية للإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في تيمور ليشتي عدداً من الدروس المستخلصة الهامة. |
Depuis la signature des deux Protocoles de Pretoria, les réfugiés et les déplacés attendent un rapatriement et une réinsertion planifiés. | UN | وبتوقيع بروتوكولي بريتوريا، يتطلع اللاجئون والمشردون داخليا إلى عملية منظمة للعودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
La FLM s'occupe de réfugiés dans quelque 12 pays, faisant porter ses efforts principalement sur la fourniture de soins dans les camps et l'entretien de ces derniers, ainsi que sur le rapatriement et la réintégration. | UN | ويعمل الاتحاد مع اللاجئين في نحو 12 بلدا، مركزا على الرعاية وصيانة المخيمات والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
Désarmement, démobilisation, réinsertion, rapatriement et réinstallation | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين |
Souligner la nécessaire coopération du Rwanda pour le rapatriement et la réinsertion de ses nationaux. | UN | التأكيد على ضرورة تعاون رواندا من أجل إعادة مواطنيها إلى الوطن وإعادة إدماجهم. |
Il faut de toute urgence oeuvrer de concert pour faciliter dans les meilleurs délais l'enregistrement, le rapatriement et la réinstallation de tous les réfugiés, dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. | UN | فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن. |
L'appui qu'elle a accordé aux programmes de déminage dans plusieurs pays a facilité le rapatriement et la réinsertion des réfugiés. | UN | وقد ساعد الدعم الذي قدمته إلى برامج إزالة اﻷلغام في بلدان عديدة في تسهيل عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإعادة تأهيلهم. |
Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك. |
Le HCR installera des bureaux auxiliaires dans les zones de rapatriement pour surveiller les opérations de rapatriement et de réinsertion. | UN | وستنشئ المفوضية مكاتب ميدانية فرعية في مناطق العودة لرصد أنشطة اﻹعادة للوطن وإعادة اﻹدماج. |
Toutefois, une provision est constituée afin de couvrir le paiement des primes de rapatriement et des indemnités visées à l'appendice D aux personnels rémunérés sur les ressources destinées à la coopération technique autres que les arrangements interorganisations et certains fonds d'affectation spéciale. Les montants correspondants sont calculés à raison, respectivement, de 8 % et de 1 % du traitement de base net (voir note 2.32). | UN | غير أنه تُرصد في الصندوق الأموال اللازمة للوفاء باستحقاقات منحة الإعادة إلى الوطن ولمواجهة الالتزامات المحتملة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال للنظام الإداري لموظفي اليونيدو، وهي التعويضات الخاصة بالعاملين الممولين من برنامج التعاون التقني، غير الترتيبات بين المنظمات وغير صناديق استئمانية معينة، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي (انظر الملاحظة 2-33). |
L'assurance maladie après la cessation de service, la prime de rapatriement et le capital-décès sont classés comme des prestations définies et comptabilisées comme telles. | UN | وتُصنّف استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومنحة الإعادة إلى الوطن واستحقاقات الوفاة على أنها نُظم استحقاق محددة ويرد بيانها على هذا الأساس. |
Toutefois, une provision calculée à raison de 1 % du traitement de base net est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés au titre des programmes de coopération technique autres que ceux du PNUD. | UN | ولكن يخصص مبلغ للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة إلى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بمدفوعات التعويض بموجب التذييل دال من النظام الاداري لموظفي اليونيدو إلى العاملين الممولين من برنامج التعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب هذه المدفوعات على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |
Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté dans le service. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
d) À leur départ de l'Institut, certains fonctionnaires peuvent prétendre, en fonction de leurs états de services, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. | UN | (د) يستحق بعض الموظفين منحة العودة للوطن والمصروفات المتصلة بالانتقال عند انتهاء خدمتهم في المعهد، وذلك على أساس عدد سنوات الخدمة. |
V. Exécution du plan de démobilisation, désarmement, rapatriement et réinsertion (réinstallation) | UN | خامسا - تنفيذ خطة نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها |
Dans le retour des réfugiés vers leurs pays d'origine, ces normes contribuent à définir les conditions d'un rapatriement et d'une réintégration dans la sécurité et la dignité. | UN | وتفيد هذه المعايير لدى عودة اللاجئين إلى بلد منشئهم في تعيين الظروف المؤاتية لصيانة أمنهم وكرامتهم في عملية العودة الطوعية إلى الوطن وﻹعادة ادماجهم. |
Primes de rapatriement et de réinstallation | UN | استحقاقات الإعادة إلى الوطن وتكاليف النقل إلى الوطن غير المدفوعة |
et réinstallation 2.1 Désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des ex-combattants nationaux et des membres des groupes paramilitaires dans la société ivoirienne, et désarmement, démobilisation, réinsertion rapatriement et/ou réinstallation (DDRRR) des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire | UN | 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار، ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم |
Toutefois, une provision calculée sur la base de 1 % de la rémunération de base nette est constituée afin de pouvoir verser les primes de rapatriement et les indemnités visées à l'annexe D aux personnels rémunérés par les programmes de coopération technique autres que le PNUD. | UN | غير أن هناك، أيضا، أموالا ترصد للوفاء باستحقاقات منحة الاعادة الى الوطن ولمواجهة الالتزامات الطارئة المتصلة بالتعويضات بموجب التذييل دال من النظام الأساسي لموظفي اليونيدو، وهي تخص الموظفين الممولين من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني، غير برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وتحسب على أساس واحد في المائة من صافي المرتب الأساسي. |