"rapides et" - Translation from French to Arabic

    • المناسب وبطريقة
        
    • وسريعة
        
    • وسريع
        
    • والسريعة
        
    • سريعة و
        
    • الفور وبشكل
        
    • الوقت المناسب وعلى
        
    • السريع وغير
        
    • السريع و
        
    • السريعة و
        
    • وسريعا
        
    • السريعة وغير
        
    • وأسرع وأكثر
        
    • اﻷسرع
        
    • المناسب وفعالة
        
    Application de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères UN تنفيذ الصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها
    Convaincus qu'il faut que les États disposent d'un instrument international efficace qui permette l'identification et le traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى التوصل إلى صك دولي فعال يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها،
    En outre, on a besoin de méthodes d'évaluation simples, rapides et économiques, adaptées à la spécificité des différents pays. UN وثمة حاجة أيضا إلى منهجيات لتقدير القيمة مبسطة وسريعة وفعالة التكلفة لتناسب الظروف الخاصة في كل بلد.
    Ces mécanismes devraient être gratuits, simples, rapides et exempts de toute forme de discrimination; UN وينبغي أن تكون هذه الأنظمة مجانية وبسيطة وسريعة وأن تعمل دون تمييز؛
    Décrire en particulier les mesures prises par l'État partie pour veiller à ce que les plaintes fassent l'objet d'enquêtes indépendantes, rapides et efficaces. UN ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال.
    Les changements rapides et profonds enregistrés sur la scène internationale font qu'il est nécessaire que les membres de l'Assemblée renouvellent leur engagement envers les objectifs des Nations Unies tels que définis par les pères fondateurs. UN إن التغيرات العميقة والسريعة على الساحة الدولية تجعل من الضروري أن يجدد أعضاء هذه الجمعية العامة التزامهم بأهداف اﻷمم المتحدة كما حددها اﻵباء المؤسسون.
    Cette nuit-là, ils sont venus rapides et organisés, non? Open Subtitles في تلك الليلة ، و جاء في سريعة و منظمة، أليس كذلك؟
    8.3 Le Comité rappelle que les plaintes formées pour mauvais traitements contraires à l'article 7 doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales de l'État partie. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بأنه يجب على دولة طرف ما أن تحقق على الفور وبشكل نزيه في شكوى بشأن إساءة معاملة منافية للمادة 7 بمجرد تقديمها().
    Il conclut qu'il est possible d'élaborer, à l'intention des États, un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. UN ويصل التقرير إلى الاستنتاج بأن وضع صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وعلى نحو يعول عليه يمثل أمرا ذا جدوى.
    Cette croissance démographique et ce développement économique relativement rapides et inégaux vont de pair avec la dégradation de certains aspects de l'environnement physique. UN ويحدث هذا النمو السريع وغير المتوازن للسكان والتنمية الاقتصادية في ذات الوقت الذي يحدث فيه تدهور في جوانب البيئة المادية للأرض.
    Nous appelons à la stricte application de l'Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères illicites. UN وتدعو الفلبين إلى التنفيذ الدقيق للصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها.
    Ils ont appelé à la pleine application de l'instrument international adopté par l'Assemblée générale visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre illicites. UN وطالبوا بالتنفيذ الكامل للصك الدولي لتمكين الدول من الكشف عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة موثوق بها، الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Instrument international visant à permettre aux États de procéder à l'identification et au traçage rapides et fiables des armes légères et de petit calibre UN صك دولي يمكن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها
    Absence d'enquêtes efficaces, rapides et indépendantes au sujet des plaintes déposées UN عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في الشكاوى
    Des enquêtes rapides et approfondies sur toutes les allégations de faute offrent le meilleur moyen d'éviter toute atteinte à la crédibilité. UN كفالة التحقيق بصورة شاملة وسريعة في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك هي أفضل وسيلة لتجنب إلحاق الضرر بالمصداقية.
    Absence d'enquêtes efficaces, rapides et indépendantes au sujet des plaintes déposées UN عدم إجراء تحقيقات فعالة وسريعة ومستقلة في الشكاوى
    Les biotechniques enregistrent des progrès rapides et constants dans un nombre croissant de secteurs où se renforce l'efficacité avec laquelle les produits et les services sont fournis. UN والتكنولوجيا الحيوية تتطور على نحو مستمر وسريع في عدد من القطاعات، وهي تساعد في تحسين الكفاءة في أسلوب توفير المنتجات والخدمات.
    Dans le contexte des changements rapides et considérables enregistrés sur la scène politique et économique internationale, qui ont placé sous les feux de la coopération internationale des exigences nouvelles et urgentes, la nécessité de disposer d'un Agenda pour le développement est devenue encore plus pressante. UN وبالنظر إلى خلفية التغيرات الهائلة والسريعة في البيئة الدولية السياسية والاقتصادية التي وضعت مطالبات جديدة وملحة في بؤرة التعاون الدولي، أصبحت الحاجة أشد إلحاحا لوجود خطة عالمية للتنمية.
    Je fais juste des présentations rapides, et on se verra plus tard au bar. Open Subtitles [كل] يتحدث الروسية أه، على أي حال، حتى أنا فقط أريد أن بعض مقدمات سريعة, و نراك في البار.
    8.3 Le Comité rappelle que les plaintes formées pour mauvais traitements contraires à l'article 7 doivent faire l'objet d'enquêtes rapides et impartiales de l'État partie. UN 8-3 وتذكِّر اللجنة بأنه يجب على دولة طرف ما أن تحقق على الفور وبشكل نزيه في شكوى بشأن إساءة معاملة منافية للمادة 7 بمجرد تقديمها().
    Un bon système de financement de l'aide humanitaire repose sur des plans qui prévoient des interventions bien ciblées, rapides et axées sur les besoins. UN 54 - إن خطط الاستجابة الإنسانية، حينما تُوجَّه بشكل جيد وتُنفَّذ في الوقت المناسب وعلى أساس الاحتياجات القائمة، توفر الأساس الذي يقوم عليه نظام يشتغل بشكل سليم لتمويل العمل الإنساني.
    Cette croissance démographique et ce développement économique relativement rapides et inégaux vont de pair avec la dégradation de certains aspects de l'environnement physique. UN 111 - ويحدث هذا النمو السريع وغير المتوازن للسكان والتنمية الاقتصادية في ذات الوقت الذي يحدث فيه تدهور في جوانب البيئة المادية للأرض.
    Sept ou huit coups rapides et vous rejoignez les copains. Open Subtitles سبعة او ثمانية.. فى السريع و يخرج مع أصدقائه
    Par des manœuvres légales rapides et efficaces, Open Subtitles حول سلسلة من المناورات القانونية السريعة و المؤثرة
    Par conséquent, l'inscription et les recherches seront en général simples, rapides et économiques dans ce type de registres également. UN ومن ثم، فمن المرجح أيضا أن يكون التسجيل والبحث في تلك السجلات بسيطا وسريعا وغير مكلف.
    Au cours des dernières années, des enquêtes rapides et relativement bon marché, notamment des enquêtes par téléphone mobile, ont gagné en popularité. UN ٢٨ - وفي السنوات الأخيرة، زادت شعبية الاستقصاءات السريعة وغير المكلفة نسبيا - بما في ذلك الاستقصاءات التي تجرى بواسطة الهواتف المحمولة.
    Des progrès considérables ont été faits pour rendre les passages de frontière plus faciles, rapides et sûrs par l'informatisation des carnets TIR (Transports Internationaux Routiers), dont plus de trois millions sont délivrés chaque année. UN وأحرز تقدم كبير في جعل اجتياز المعابر الحدودية أسهل وأسرع وأكثر أماناً من خلال حوسبة دفاتر النقل الدولي البري، التي يصدر ما يزيد على ثلاثة ملايين منها كل سنة.
    Avec le temps, le choix des moyens de transport a évolué en faveur de moyens rapides et à forte intensité énergétique. UN وكان اختيار واسطة النقل على مدى الزمن متحيزا لاستخدام وسائط النقل اﻷسرع اﻷكثر كثافة في استهلاك الطاقة.
    Les États doivent garantir sur le plan pratique l'accès à la justice, en veillant à ce que les mécanismes soient accessibles, abordables, rapides et donnent des résultats. UN وينبغي أن تضمن الدول اللجوء إلى القضاء عملياً عن طريق كفالة أن تكون الآليات متيسرة ومعقولة التكلفة ومتوفرة في الوقت المناسب وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more