Nous félicitons le Secrétaire général et son personnel de leur rapport concernant les faits nouveaux relatifs au droit de la mer. | UN | إننا نشيد باﻷمين العام وبموظفيه على التقرير المتعلق بالتطورات المتصلة بقانون البحار. |
La partie du rapport concernant la reprise de la session de fond paraîtra en tant qu'additif au présent document. | UN | أما جزء التقرير المتعلق بالدورة الموضوعية المستأنفة فسيصدر بوصفه إضافة لهذه الوثيقة. |
À sa 18e séance, tenue le 5 novembre 2012, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant Sri Lanka. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثامنة عشرة، المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، التقرير المتعلق بسري لانكا. |
Enfin, nous souscrivons à l'observation faite dans le rapport concernant la nécessité | UN | وختاما، نتفق مع الملاحظة التي أبديت في التقرير بشأن ضرورة كفالة: |
Il exprime les réserves de sa délégation quant aux recommandations du rapport concernant le droit à la terre des peuples autochtones, et invite le Rapporteur spécial à poursuivre sa réflexion en la matière. | UN | وقال إن وفده يجد صعوبة في تقبل التوصيات الواردة في التقرير بشأن حق الشعوب الأصلية في الأراضي، ويدعو المقرر الخاص إلى إمعان التفكير في هذه المسألة. |
À sa 13e séance, tenue le 1er février 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Géorgie. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن جورجيا في جلسته الثالثة عشرة المعقودة في الأول من شباط/فبراير 2011. |
L'Assemblée générale prend note des paragraphes 34 to 38 du rapport, concernant la documentation. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرات من 34 إلى 38 من التقرير المتعلقة بالوثائق |
À sa 13e séance, tenue le 31 octobre 2012, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Bénin. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثالثة عشرة، المعقودة في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، التقرير المتعلق ببنن. |
À sa 10e séance, le 5 novembre 2010, le Groupe de travail a adopté le rapport concernant l'Andorre. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلق بأندورا في جلسته العاشرة المعقودة في 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010. |
À sa 17e séance, tenue le 13 mai 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلق ببابوا غينيا الجديدة في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 13 أيار/مايو 2011. |
À sa 12e séance, le 10 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Togo. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الثانية عشرة المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقرير المتعلق بتوغو. |
À sa 16e séance, tenue le 12 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant le Zimbabwe. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير المتعلق بزمبابوي في جلسته السادسة عشرة المعقودة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
À sa 19e séance, tenue le 17 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant Haïti. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته التاسعة عشرة المعقودة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقرير المتعلق بهايتي. |
Toutefois, les évaluations ont fourni des informations utiles pour le présent rapport concernant l'efficacité, plus ou moins grande, de la conception et de l'application des plans-cadres. | UN | غير أن عمليات التقييم هذه قدمت بعض المعلومات المفيدة لهذا التقرير بشأن فعالية تصميم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذه أو عدم فعاليتهما. |
Nous devons aussi présenter quelques remarques sur le contenu du rapport concernant le développement durable. | UN | ولا بد لنا من التعليق أيضا على ما ورد في التقرير بشأن التنمية المستدامة. |
J'appelle aussi votre attention sur le paragraphe 49 et la partie pertinente du paragraphe 64 du rapport concernant l'ordre du jour des grandes commissions. | UN | واسمحوا لي بتوجيه عنايتكم أيضا إلى الفقرة 49 والجزء ذي الصلة في الفقرة 64 من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية. |
À sa 13e séance, tenue le 10 mai 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant Singapour. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن سنغافورة في جلسته الثالثة عشرة المعقودة في 10 أيار/مايو 2011. |
À sa 15e séance, tenue le 11 mai 2011, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Grèce. | UN | كاكليكيس. واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن اليونان في جلسته الخامسة عشرة المعقودة في 11 أيار/مايو 2011. |
À sa 11e séance, tenue le 10 octobre 2011, le Groupe de travail a adopté le rapport concernant l'Irlande. | UN | واعتمد الفريق العامل هذا التقرير عن آيرلندا في جلسته الحادية عشرة المعقودة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
L'Assemblée générale prend note des paragraphes 39 to 43 du rapport, concernant des questions se rapportant au budget-programme. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالفقرات من 39 إلى 43 من التقرير المتعلقة بالمسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية |
Il regrette toutefois que le rapport concernant les territoires d'outre-mer soit trop succinct. | UN | وأسف مع ذلك على أن التقرير الخاص بالأقاليم ما وراء البحار مقتضب للغاية. |
Le projet de rapport concernant l'élaboration d'indicateurs de l'état de droit a été examiné et les prochaines étapes de la mise en œuvre sont actuellement étudiées. | UN | جرى استعراض مسودة تقرير بشأن مشروع مؤشرات سيادة القانون وتجري مناقشة الخطوات التالية في التنفيذ |
On peut les trouver dans la partie du rapport concernant la dix-septième session de la Commission du développement durable. | UN | وترد تلك التوصيات في الجزء من التقرير الذي يتناول الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة. |
Nous voudrions également souligner l'importance du paragraphe 74 du rapport concernant l'étude en cours sur la violence contre les enfants. | UN | كما نشير إلى اهتمامنا بما ورد في الفقرة 74 من التقرير حول الدراسة التي يجري إعدادها حول العنف المرتكب ضد الأطفال. |
En outre, le BINUCSIL a aidé le Gouvernement à présenter son premier rapport concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الدعم للحكومة لكي تقدم أول تقرير لها عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le Comité spécial prend acte des recommandations qui lui ont été présentées dans le rapport concernant l'insuffisance des moyens du Corps permanent qu'il avait demandé. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتوصية الواردة في المعلومات المستكملة المذكورة أعلاه بشأن القيود التي تعوق عمل الهيئة. |
À sa 17e séance, tenue le 2 mai 2013, le Groupe de travail a adopté le rapport concernant l'Azerbaïdjan. | UN | واعتمد الفريق العامل التقرير المتعلِّق بأذربيجان في جلسته السابعة عشرة المعقودة في 2 أيار/مايو 2013. |
231. Différents aspects du rapport concernant la coordination au niveau du pays, le recours à l'exécution nationale et la coopération technique entre pays en développement ont été mis en relief. | UN | ٢٣٠ - وأبرزت جوانب التقرير التي تتصل بالتنسيق على المستوى القطري واستخدام التنفيذ الوطني والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
rapport concernant le contingent sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant un soldat de la paix à la MINUSTAH | UN | تقرير وحدة عسكرية عن ارتكاب أحد حفظة السلام في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لاستغلال وانتهاك جنسيين |
Par exemple, elle examine chaque rapport concernant le contrôle exercé par la Division sur les opérations de maintien de la paix et en arrête la version définitive. | UN | فعلى سبيل المثال، يضطلع القسم باستعراض وإتمام كل تقرير يتعلق بإشراف شعبة التحقيقات على عمليات حفظ السلام. |