La Commission a décidé en outre que le rapport en question serait examiné à sa soixantième session annuelle, au début de 2005. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يُنظر في التقرير في الدورة الستين السنوية للجنة التي ستعقد في أوائل عام 2005. |
Elle touche tous les pays déjà mentionnés dans le présent rapport en ce qui concerne l'exploitation du travail des enfants. | UN | وتؤثر هذه المسألة على جميع البلدان المذكورة سابقا في هذا التقرير في صدد استغلال عمالة الطفل. |
C'est ainsi qu'il a produit 28 rapports finals et 5 projets de rapport en 2009. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار 28 تقريرا نهائيا وخمسة مشاريع تقارير في عام 2009. |
Le Comité reconnaît que certains États parties se heurtent à des difficultés pour soumettre leur rapport en temps voulu et de façon régulière. | UN | وتدرك اللجنة أن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الموعد المحدد وبصورة منتظمة. |
Si nécessaire et avant de donner cette autorisation, le Comité demande à tout État partie lui faisant rapport en vertu de l'article 18 de la Convention s'il consent à ce que les débats auxquels il participe soient filmés ou autrement enregistrés. | UN | وتسعى اللجنة، إذا كان ذلك ضروريا وقبل إعطاء هذا الإذن، للحصول على موافقة أية دولة طرف، تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، بتصوير أو تسجيل أعمالها. |
Les enfants ont été suivis pendant un an, et les données seront compilées et publiées dans un rapport, en 1995. | UN | وتمت متابعة الرضّع على مدى فترة عام وسوف تجمﱠع البيانات وستوضع في تقرير في عام ٥٩٩١. |
À sa soixanteseizième session, en octobre 2002, il a constitué un groupe de travail informel chargé d'analyser ces propositions, d'en débattre et de lui faire rapport en séance plénière, à sa soixante-dix-septième session. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 فريقاً عاملاً غير رسمي لتحليل ومناقشة المقترحات وتقديم تقرير عنها إلى الجلسة العامة لدورة اللجنة السابعة والسبعين. |
Cette sous-commission se propose de soumettre son rapport en 1996. | UN | وتتوقع اللجنة الفرعية تقديم تقريرها في عام ٦٩٩١. |
Ces mêmes délégations pensaient qu'il serait au demeurant difficile de présenter un tel rapport en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal. | UN | وقال هؤلاء إن تقديم مثل هذا التقرير في الوقت نفسه الذي تقدم فيه الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين قد يثير أيضا بعض الصعوبات. |
Je prévois de procéder à l'examen du projet de rapport en séance officieuse avec interprétation. | UN | وأعتزم أن ننظر في مشروع التقرير في جلسات غير رسمية تتاح خلالها خدمة الترجمة الفورية. |
Le groupe prévoit d'établir la version finale de son rapport en 2012. | UN | وتسعى فرقة العمل إلى وضع التقرير في صيغته النهائية في عام 2012. |
54. Aucun nouveau projet d'envergure dans les domaines précités n'a été lancé depuis la soumission du précédent rapport en 2009. | UN | 54- ولم تنطلق أية مشاريع رئيسية جديدة في المجالات المشار إليها أعلاه حتى تاريخ تقديم التقرير في عام 2009. |
C'est ainsi qu'il a produit 28 rapports finals et 5 projets de rapport en 2009. | UN | وأدى ذلك إلى إصدار 28 تقريرا نهائيا وخمسة مشاريع تقارير في عام 2009. |
Le présent rapport rend compte des conclusions de la Section de l'audit concernant les 19 missions d'audit qui ont donné lieu à l'établissement d'un rapport en 2002. | UN | ويقدم هذا التقرير النتائج التي توصل إليها هذا القسم بشأن 19 مهمة من مهام مراجعة الحسابات التي صدرت بشأنها تقارير في عام 2002. |
Sur les 76 États liés par le Protocole, 45 ont soumis un rapport en 2011; le Coordonnateur les félicite pour les efforts qu'ils ont fournis en vue de respecter leurs obligations. | UN | فمن بين 76 دولة ملزمة بأحكام البروتوكول، قدمت 45 دولة تقارير في عام 2011. وهنأ السيد جيل هذه الدول على جهودها للوفاء بالتزاماتها. |
Vingt-huit États ont soumis un rapport en 2004. | UN | هذا وقد قامت ثماني وعشرون دولة بتقديم التقارير في عام 2004. |
Si nécessaire et avant de donner cette autorisation, le Comité demande à tout État partie lui faisant rapport en vertu de l'article 18 de la Convention s'il consent à ce que les débats auxquels il participe soient filmés ou autrement enregistrés. | UN | وتسعى اللجنة، إذا كان ذلك ضروريا وقبل إعطاء هذا الإذن، للحصول على موافقة أية دولة طرف، تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية، بتصوير أو تسجيل أعمالها. |
Pour la première fois, le Comité a examiné un rapport en l'absence d'une délégation, représentée par un membre de sa Mission permanente auprès de l'Organisation, qui a pris des notes. | UN | وللمرة الأولى، نظرت اللجنة في تقرير في غياب الوفد الذي قدمه، وإن كان أحد أعضاء البعثة الدائمة قد سجل الملاحظات. |
À sa soixante-seizième session, en octobre 2002, il a constitué un groupe de travail informel chargé d'analyser ces propositions, d'en débattre et de lui faire rapport en séance plénière, à sa soixante-dix-septième session. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها السادسة والسبعين التي عقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 فريقاً عاملاً غير رسمي لتحليل ومناقشة المقترحات وتقديم تقرير عنها إلى الجلسة العامة لدورة اللجنة السابعة والسبعين. |
Le Groupe d'étude compte finaliser son rapport en 2011. | UN | وتعتزم فرقة العمل أن تضع تقريرها في صيغته النهائية في عام 2011. |
Je vais maintenant vous donner lecture du rapport en anglais. | UN | والآن سأتلو عليكم نص التقرير باللغة الإنكليزية. |
Je ferai rapport en temps utile sur les réponses que j'aurai reçues. | UN | وسأقدم تقريرا في الوقت المناسب بالردود الواردة. |
Depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : | UN | وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية: |
Parmi les pays ayant présenté un rapport en 1997, 12 ont affecté à cette aide une part plus importante que l'année précédente. | UN | وفي مجموعة البلدان التي أبلغت عن مساهماتها في عام 1997، جاوزت النسبة التي أسهم بها 12 بلدا من المساعدة الإنمائية الرسمية في المساعدة السكانية النسبة المناظرة في عام 1996. |
Les cantons ont d'ailleurs participé au présent rapport en répondant à un questionnaire détaillé puis à une consultation sur un projet de rapport. | UN | وقد شاركت الكانتونات كثيرا في هذا التقرير بأن أجابت على استبيان تفصيلي ثم في إجراء مشاورة بشأن مشروع التقرير. |
Le secrétariat demandera de lui soumettre des observations au sujet de ce rapport en vue de préparer la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée; | UN | وسوف تدعو الأمانة إلى تقديم التعليقات على هذا التقرير عند التحضير للاجتماع الثاني للفريق العامل المفتوح العضوية؛ |
Le groupe de discussion devrait présenter son rapport en septembre 2010 au plus tard. | UN | وينتظر من الفريق أن يقدم تقريره في آخر شهر أيلول/سبتمبر 2010. |
Cette commission a publié un rapport en 2004 dans lequel figure un projet de loi répressive introduisant au Danemark des dispositions pénales relatives à la traite des êtres humains. | UN | وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر. |