A l'intention des donateurs et d'un plus large public, le Conseil souhaiterait peut-être formuler des propositions en vue de l'établissement d'un rapport ou publication de type différent. | UN | ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض. |
Chaque rapport ou note contient une série de recommandations qui doivent être examinées soit par les chefs de secrétariat soit par les organes délibérants de ces organismes. | UN | ويتضمن كل تقرير أو مذكرة مجموعة من التوصيات لينظر فيها إمَّا الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات أو الهيئات التشريعية فيها. |
Et enfin, pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faut beaucoup plus qu'un rapport ou qu'un sommet. | UN | وأخيراً، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يقتضي الأمر أكثر بكثير من مجرد وضع تقرير أو عقد قمة. |
Le Groupe de travail chargé du suivi a noté que le Zimbabwe avait la possibilité de réagir au rapport ou de l'accepter dans les 30 jours à compter de sa présentation. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن زمبابوى لديها خيار الرد على التقرير أو قبوله في غضون 30 يوما من تاريخ تقديم التقرير. |
Nous tenons à ce que cela soit indiqué dans le rapport ou dans les procès-verbaux de la séance. | UN | ونود أن يُبيَّن ذلك في التقرير أو في وثائق الاجتماع. |
En conséquence, la Syrie rejette tout rapport ou toute déclaration contraire aux faits officiellement établis. | UN | وبالتالي فإن أية تقارير أو تصريحات تتعارض مع هذه التأكيدات الرسمية مرفوضة. |
Ces inspections peuvent être automatiques ou être motivées par un rapport ou une plainte. | UN | وتُجرى هذه العمليات إما بحكم المنصب، أو على أساس التقارير أو الشكاوى المرفوعة. |
En d'autres termes, une partie importante des ratifications n'a jamais mené à un rapport ou à un examen. | UN | وبعبارة أخرى، لم تؤد أي نسبة كبيرة في التصديقات أبدا إلى تقرير أو استعراض. |
Le Japon n'a présenté aucun rapport ou questionnaire de cette nature. | UN | ليس هناك أي تقرير أو استبيان من هذا النوع. |
L'une des critiques à adresser à l'ancienne manière de voir et de faire tient précisément en ceci qu'elle assimilait un rapport ou un vote à un changement. | UN | فمن مواطن الضعف في الثقافة القديمة هو بالضبط القول بأن إعداد تقرير أو إجراء تصويت يمثل بحد ذاته تغييرا. |
Lorsqu'il a adressé un rapport ou des recommandations au gouverneur en conseil, le Médiateur peut faire rapport aux deux chambres du Parlement de l'État. | UN | وفي حالة إرسال تقرير أو توصيات إلى الحاكم في المجلس، يمكن لأمين المظالم أن يقدم تقريراً إلى المجلسين في برلمان الدولة. |
Le rapport ou les rapports du Comité agissant à titre exécutif sont annexés au Rapport annuel du Haut Commissaire à l'Assemblée générale. | UN | يُرفق تقرير أو تقارير اللجنة بصفتها التنفيذية بالتقرير السنوي المقدّم من المفوض السامي إلى الجمعية العامة. |
En tout état de cause, un rapport ou une publication ne devraient jamais faire double emploi avec des textes qui, sur le fond, ont déjà été publiés et sont aisément accessibles. | UN | وعلى أي حال، يتعين ألا يكرر أي تقرير أو مطبوعة مادة يكون قد سبق نشر فحواها، أو يمكن الحصول عليها بطريقة ميسورة. |
Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة. |
Nous n'avons pas écrit ce rapport ou élaboré des recommandations pour les membres du Groupe seulement. | UN | ونحن لا نعد هذا التقرير أو نضع التوصيات لأعضاء الفريق فحسب. |
Ce rapport ou cette déclaration doivent être accompagnés d'une déclaration d'un médecin ou d'un conseiller spécialisé. | UN | ويجب إرفاق هذا التقرير أو البيان بتصريحٍ من طبيب أو مستشار خاص. |
Si de nouveaux échéanciers sont présentés, les renseignements pertinents seront publiés dans un additif au présent rapport ou dans le rapport qui sera présenté à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وفي حالة تقديم أي خطة أخرى من خطط التسديد، ستُقدم المعلومات المتصلة بذلك في إضافة لهذا التقرير أو في تقرير يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Je me demande vraiment combien d'entre nous peuvent avoir lu intégralement chaque page du rapport ou même seulement de larges parties de ce rapport. | UN | والسؤال الذي يتبادر إلى الذهن هو: كم واحدا منا قرأ كل صفحة من التقرير أو على اﻷقل قرأ أجزاء كبيرة مختارة منه. |
Je tiens à réaffirmer que mon pays est disposé à fournir au Comité tout autre rapport ou toute autre information qui s'avérerait nécessaire ou que ce dernier pourrait lui demander. | UN | وأود أن أؤكد من جديد استعداد حكومتي تزويد اللجنة بأي تقارير أو معلومات أخرى حسبما تستدعي الضرورة أو ما تطلبه اللجنة. |
Mon gouvernement est à la disposition du Comité pour lui fournir tout autre rapport ou information complémentaire qui s'avérerait nécessaire ou que ce dernier pourrait lui demander. | UN | وتعرب حكومة بلدي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمزيد من التقارير أو المعلومات حسب الاقتضاء أو إذا طلبت إليها اللجنة ذلك. |
Le rapport du CCI a également envisagé plusieurs améliorations que le Conseil du Pacte mondial et le Bureau du Pacte ont entrepris d'apporter pendant la période couverte par le rapport ou peu de temps après. | UN | وورد في تقرير الوحدة أيضاً أنه من المتوقع حدوث عدد من التحسينات نتيجةً للجهود التي بذلها مجلس الاتفاق العالمي ومكتب الاتفاق العالمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير أو بعدها بوقت قصير. |
De fait, ces commentaires pourraient figurer en annexe du rapport, dans le corps du rapport ou dans une lettre de couverture. | UN | وبالفعل، فإن تعليقات العميل يجوز إدراجها كتذييل للتقرير أو في متنه أو في رسالة إحالة. |
Les États Membres qui ont besoin d'assistance peuvent le faire savoir au Comité dans leur rapport ou sous toute autre forme et à n'importe quel moment. | UN | ويمكن للدول التي تحتاج إلى مساعدة أن تبلغ اللجنة بذلك إما في تقاريرها أو بصورة مستقلة في أي وقت من الأوقات. |
Le Secrétaire général possède l'autorité nécessaire pour lui permettre de continuer à accepter le personnel fourni à titre gracieux dans les limites prévues dans son rapport ou aux fins de nouvelles activités. | UN | ولﻷمين العام سلطة الاستمرار في قبول أفراد مقدمين دون مقابل في الحدود التي أوردها في تقريره أو من أجل أنشطة جديدة. |
Il pourrait servir d'exemple à d'autres pays de la région qui n'ont pas encore présenté leur rapport ou l'ont fait tardivement. | UN | وقالت إن هذا مثال يمكن أن تحتذيه البلدان الأخرى في المنطقة التي لم تقدم بعد تقريرها أو قدمته متأخرة. |