Une fois constitué, le tribunal arbitral pourra modifier, rapporter ou confirmer ces mesures conservatoires. | UN | وبمجرد تشكيل محكمة التحكيم يجوز لها أن تغير أو تلغي أو تؤكد تلك التدابير المؤقتة. |
Notre petit gadget pourrait nous rapporter une fortune. | Open Subtitles | أداتنا الصغيرة ربما تجلب لنا ثروة كبيرة. |
Elle a demandé si je pouvais aller à la cuisine nous rapporter du vin. | Open Subtitles | و طلبت مني الذهاب للمطبخ و إحضار القليل من النبيذ لها |
Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée relève qu'Israël n'a toujours pas respecté la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et, déclarant que la décision israélienne en date du 14 décembre 1981 d'imposer ses lois au Golan syrien occupé est nulle et non avenue, invite Israël à la rapporter. | UN | وفي منطوق مشروع القرار تعلن الجمعية العامة أن إسرائيل لم تمتثل حتى الآن لقرار مجلس الأمن 497 (1981). كما تعلن أن قرار إسرائيل عام 1981 بفرض قوانينها على الجولان السوري المحتل يعد لاغيا وباطلا، وتطالب إسرائيل بإلغائه. |
Veuillez remplir les formulaires et rapporter les sous-mains au bureau. | Open Subtitles | من فضلك املئ الحقول جميعها ثم أجلب الإستمارة الى المكتب. |
Qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité. | Open Subtitles | مَن في الغالب ليس لدّيه صورة كاملة عن الموضوع أو يهمل الإبلاغ عن هذا؟ أنّك فقط تحصل على حقيقة جزئية. |
La vente de l'huile d'olive pourrait rapporter des dizaines de millions de dollars à l'économie palestinienne. | UN | وإن بيع زيت الزيتون يمكن أن يجلب عشرات الملايين من الدولارات للاقتصاد الفلسطيني. |
Je ne te demande pas de dormir dans mon lit ni de me rapporter des restes de lasagnes, | Open Subtitles | وليس كأني اطلب منك ان تنامي بسريري او تجلبي لي بواقي من طبق اللازانيا الكلاسيكي |
Peut-on vous rapporter au magasin? | Open Subtitles | يا ولدي ، أخبرني رجاءً بأنك أتيت بضمان إرجاع النقود |
Une fois constitué, le tribunal arbitral pourra modifier, rapporter ou confirmer ces mesures conservatoires. | UN | وبمجرد تشكيل محكمة التحكيم يجوز لها أن تغير أو تلغي أو تؤكد تلك التدابير المؤقتة. |
Si l’on part du principe que les emprunts doivent rapporter suffisamment pour assurer les remboursements, cela élimine la possibilité d’obtenir des crédits dans le secteur de l’agriculture de subsistance. | UN | والافتراض بأن القروض يجب أن تولد عوائد كافية لتسديدها تلغي إمكانية حصول قطاع الكفاف على القروض. |
OK, c'est bien. Vous pouvez me rapporter ce truc demain ? | Open Subtitles | حسنٌ, هذا جيد, أيمكنك أن تجلب لي هذه الأشياء لي غداً؟ |
Et c'est de ma faute. ( raclement de gorge ) Je vais aller aider Nora à rapporter les frites au chili | Open Subtitles | وكل هذا ألقي علي سأجعل نورا تجلب لك هذه البطاطس الحارة السراتشي تعال هنا يا صديقي تعال هنا |
Nous avons mis notre vie en jeu pour rapporter ce riz. | Open Subtitles | لقد ضحينا بأرواحنا من أجل إحضار الرز الذي تأكلونه |
J'en suis. Tout ce que vous devez faire c'est de rapporter un sac. | Open Subtitles | أنا معكم, كلّ ما عليكَ فعله هو إحضار الحقائب. |
Elle y déclare que la décision du 14 décembre 1981, par laquelle Israël a imposé ses lois, sa juridiction et son administration au Golan syrien occupé, est nulle et non avenue et sans validité aucune, comme le Conseil l'a confirmé dans sa résolution 497 (1981), et elle demande à Israël de la rapporter. | UN | كما اعتبر القرار الآنف الذكر أن قرار إسرائيل الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1981 بفرض قوانيها وولايتها وإدارتها على الجولان السوري لاغ وباطل وليست له أية شرعية على الإطلاق، على نحو ما جاء في قرار مجلس الأمن 497 (1981) وطالب إسرائيل بإلغائه. |
Je suis supposé rapporter à Carl un parfait au beurre de cacahuète et quelques perles de bain. | Open Subtitles | المفترض أن أجلب لكارل حلوى الفستق بالفانيلا وبعض أملاح الاستحمام |
Les victimes disposent ainsi d'un environnement adapté où elles peuvent rapporter des délits en toute confidentialité et sans crainte de représailles ou de réprobation. | UN | وبذلك تتاح الضحايا بيئة يمكنهم فيها الإبلاغ بثقة عن الجرائم دون خوف من انتقام أو نبذ. |
Oui, une cinglée dont le livre va rapporter une tonne d'argent à un autre éditeur. | Open Subtitles | نعم، مجنونة كتابها سوف يجلب لناشرين أخرين الكثير من المال |
Tu peux te téléporter et rapporter mon portable ? | Open Subtitles | بايدج ، هلّا تنتقلين إلى المكتب و تجلبي جهازي المحمول ؟ |
Je vais rapporter l'aspirateur que je t'ai acheté, alors. | Open Subtitles | يجدر بي إرجاع ذلك الترموس الذي أحضرته لكِ إذاً |
C'est deux mois où elle pourrait me rapporter de l'argent. | Open Subtitles | إنهم شهرين يمكنها أن تجني فيهم مال لي |
Tu vas partir et rapporter un de tes "démons" à la maison. | Open Subtitles | ستذهب إلى هناك وتعبث قليلا ثم تعيد إحدى الشريرات إلى منزلي |
Neuf unités de production sont à présent opérationnelles et ont commencé à rapporter des revenus aux participants. | UN | ويوجد حاليا تسع وحدات إنتاج عاملة بدأت تدر دخلا للمشاركين فيها. |
Votre objectif est de rapporter le plutonium en sécurité à notre base. | Open Subtitles | المطلوب منك ارجاع البلوتونيوم بسلام إلى قاعدتنا |
Et au lieu de venir m'en parler ou de rapporter ça au fbi, tu as rompu et tu as déménagé? | Open Subtitles | لذا، بدلا من أن يسأل ني لتوضيحه... أو يبلغ عنّي حتى إلى المكتب... قطعت علاقتنا وإبتعد؟ |
On notera que la colonne montant estimatif ne concerne que les incidences financières des recommandations formulées pendant la période couverte par le présent rapport, tandis que la colonne montant comptabilisé peut se rapporter aussi aux incidences de recommandations antérieures, puisque la comptabilisation n'intervient qu'une fois les recommandations convenablement mises en œuvre. | UN | 19 - وتجدر الإشارة إلى أنه في حين أن العمود الذي يتضمن القيمة التقديرية لا يشمل إلا الآثار المالية المتصلة بالتوصيات الصادرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فإن الأرقام الواردة في العمود الذي يتضمن القيمة المسلم بها قد يشمل آثارا مالية متصلة بتوصيات صادرة في فترات سابقة لأن هذه القيمة لا تصبح مسلّما بها إلا عندما تكون التوصيات المعنية قد نُفذت بصورة مرضية. |