Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. | UN | تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
Les rapports émanant des deux Chambres et du Bureau du Procureur confirment l’existence d’un nouvel état d’esprit au Greffe. | UN | وتؤكد التقارير الواردة من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام وجود روح جديدة في قلم المحكمة. |
Les rapports émanant des opérations de maintien de la paix comptent désormais une section consacrée aux enfants et on y recommande des mesures pour améliorer la situation de ces derniers. | UN | كما أن التقارير الواردة من عمليات حفظ السلام تشمل الآن فرعاً بشأن الأطفال وتوصي بتدابير لتحسين أحوالهم. |
Un certain nombre de rapports émanant de pays ayant ratifié la Convention ont été examinés en 1999 par sa Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations, dont les observations figurent dans son rapport annuel publié en mars 2000. | UN | وقد بحثت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمكتب العمل الدولي عدداً من التقارير المقدمة من البلدان المصدقة، وذلك في عام 1999. |
Au cours des consultations régionales, le Groupe de travail a examiné des avis et des rapports émanant de plus de 22 pays, ainsi que des communications de plus de 20 experts. | UN | ونظر الفريق العامل، أثناء المشاورات الإقليمية، في الآراء والتقارير المقدمة من 22 بلداً كما نظر في التقارير المقدمة من أكثر من 20 خبيراً. |
27. La Réunion a noté que la longueur des rapports émanant du Secrétariat de l'ONU ne devait pas dépasser 16 pages. | UN | 27- أشار الاجتماع إلى أن عدد صفحات التقارير الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة محدود في 16 صفحة. |
Catégorie A : rapports émanant du Secrétariat | UN | الفئة ألف: التقارير التي يكون منشؤها الأمانة العامة |
Il a proposé à la MINURSO de mettre au point et d'alimenter, à l'intérieur de ce site, une section consacrée aux rapports émanant du terrain. | UN | وعرضت على البعثة أن تنشئ قسما داخل الموقع على الشبكة العالمية يتناول التقارير الواردة من الميدان. |
Un groupe de travail du Conseil de sécurité se réunit tous les deux mois pour examiner les rapports émanant du Bureau de la Représentante spéciale. | UN | ويقوم فريق عامل تابع لمجلس الأمن بعقد اجتماع كل شهرين للنظر في التقارير الواردة من مكتب الممثلة الخاصة. |
Les rapports émanant de telles missions auraient, à notre avis, pour effet de renforcer la crédibilité et l'autorité des délibérations du Conseil et des mesures qu'il prendrait finalement. | UN | ونحن نرى أن التقارير الواردة من هذه البعثات تفيد في تعزيز مصداقية وسلطة مــداولات المجلــس وإجراءاته اللاحقة. |
Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental est extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. | UN | تُجمِع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
Présentation de réponses concernant les rapports émanant de certains États et d'organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛ |
Présentation de réponses aux rapports émanant de certains États et d'organisations internationales actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | الإجابة على التقارير الواردة من بعض الدول والمنظمات الدولية المهتمة بحقوق الإنسان؛ |
Il a fait observer, cependant, que le volume des données communiquées imposait au Comité une lourde charge de travail pour rassembler et analyser les informations dans des délais raisonnables avant la réunion, en même temps que les rapports émanant du secrétariat du Fonds et des organismes d'exécution. | UN | كما أنه لاحظ، على الرغم من ذلك، أن حجم البيانات المبلغة قد شكل مشكلة للجنة نظراً للعمل المطلوب لمقارنة وتحليل المعلومات في وقت كاف قبل الاجتماع، مع التقارير المقدمة من أمانة الصندوق ووكالات التنفيذ. |
e) Les rapports émanant de la Commission du développement durable de l'Organisation des Nations Unies et des institutions de financement bilatérales et multilatérales compétentes; | UN | )ﻫ( التقارير المقدمة من لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة ومؤسسات التمويل ذات الصلة، الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ |
5. Se félicite des efforts réalisés par la Division de la promotion de la femme du Secrétariat pour promouvoir la prise en compte d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes dans les rapports du Secrétariat et réaffirme que tous les rapports émanant d’unités du Secrétariat devraient tenir compte d’une telle démarche; | UN | ٥ - يرحب بالجهود التي تبذلها شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة بغية اﻹسهام في إدراج منظور الجنسين في تقارير اﻷمانة العامة، ويكرر التأكيد على أن التقارير المقدمة من جميع الكيانات في اﻷمانة العامة ينبغي أن تعبر عن منظور الجنسين؛ |
À la suite d’autres conférences au sommet, des groupes spéciaux de suivi des Nations Unies, des rapporteurs spéciaux et des groupes de la société civile ont été mis en place et des rapports sur la situation dans le monde ainsi que des rapports émanant de plus de 120 pays qui ont ratifié la Convention sur les droits de l’enfant ont été établis. | UN | وقد جرت متابعة مؤتمرات أخرى متصلة بمؤتمر القمة، وذلك من جانب وحدات الرصد الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، والمقررين الخاصين، وهيئات المجتمع المدني، وكذلك في التقارير المتعلقة بحالة العالم وغيرها من التقارير المقدمة من أكثر من ١٢٠ بلدا من البلدان التي صدقت على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Département avait en conséquence l'intention de continuer de faire respecter rigoureusement les limites fixées pour la longueur des rapports émanant du Secrétariat, et de constituer un groupe de travail chargé d'étudier les dispositions à prendre pour le traitement des rapports dont l'élaboration ne relève pas de l'autorité du Secrétaire général. | UN | ولهذا ستواصل الإدارة الفرض الصارم للحدود المقررة لطول التقارير الصادرة في الأمانة العامة وستنشئ فرقة عمل للنظر في سبل للتعامل مع التقارير التي تخرج عن نطاق مسؤولية الأمين العام. |
Catégorie A : rapports émanant du Secrétariat | UN | الفئة ألف: التقارير التي يكون منشؤها الأمانة العامة |
Des rapports émanant d'institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales (ONG); | UN | تقارير مقدمة من مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومن منظمات غير حكومية؛ |
6. Prie à nouveau le Secrétaire général de donner pour instructions à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans les rapports émanant du Secrétariat: | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يُصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات لإدراج العناصر التالية في التقارير التي تصدرها الأمانة العامة، حيثما كان ذلك ملائما: |
2.9 Le requérant évoque la situation générale des droits de l'homme en Turquie et en particulier les rapports émanant de plusieurs organisations non gouvernementales, et de gouvernements concernant la pratique de la torture en Turquie. | UN | 2-9 ويشير صاحب الشكوى إلى الحالة العامة لحقوق الإنسان في تركيا، لا سيما إلى تقارير صادرة عن عدد من المنظمات غير الحكومية وعن حكومات فيما يتعلق بممارسة التعذيب في تركيا. |
Toutefois, la priorité est toujours accordée aux rapports émanant de réunions en cours - ou documents de session, pour lesquels aucun créneau n'est prévu. | UN | غير أن الأولوية تعطى دائما للتقارير الصادرة عن الاجتماعات الجارية - أو وثائق الدورة، التي لا تُعين أي فترة زمنية محددة لتقديمها. |
Il a également fait l'objet de décisions et de rapports émanant de divers mécanismes et organes de défense des droits de l'homme. | UN | وكان ذلك الحق أيضا موضوع قرارات وتقارير صادرة عن شتى آليات وهيئات حقوق الإنسان. |