"rapports nationaux sur" - Translation from French to Arabic

    • التقارير الوطنية عن
        
    • التقارير الوطنية المتعلقة
        
    • تقارير وطنية عن
        
    • التقارير الوطنية بشأن
        
    • تقريرا وطنيا عن
        
    • للتقارير الوطنية عن
        
    • الإبلاغ الوطني عن
        
    • تقارير وطنية بشأن
        
    • بالتقارير الوطنية عن
        
    • تقارير قطرية عن
        
    • تقاريرها الوطنية عن
        
    • تقاريرهم الوطنية عن
        
    • تقريرا قطريا عن
        
    • تقريران وطنيان عن
        
    • التقارير القطرية الوطنية بشأن
        
    Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتتشاور الحكومة مع المنظمات غير الحكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Les rapports nationaux sur le suivi des conférences, lorsqu'ils existent, devraient être utilisés pour déterminer les programmes dans les pays. UN وينبغي استخدام التقارير الوطنية عن متابعة نتائج المؤتمرات، حيثما تكون متاحة، في تحديد البرامج المنفذة في البلدان.
    Les rapports nationaux sur le développement humain publiés en 1999 sont au nombre de 75, certains débouchant sur des méthodes novatrices de surveillance du développement humain (cas du Brésil, de la Fédération de Russie, du Kirghizistan et de la Pologne). UN وفي عام 1999، صدر ما مجموعه 75 من التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، التي يتصدر بعضها نُهج رائدة وخلاقة في رصد ظروف التنمية البشرية المستدامة، كما في الاتحاد الروسي والبرازيل وبولندا وقيرغيزستان.
    Appendice. Directives concernant l’établissement de rapports nationaux sur la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social UN تذييل : مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Cinq rapports nationaux sur le processus de mise en oeuvre ont été soumis à la CEA sur sa demande. UN وقد قدمت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بناء على طلبها، خمسة تقارير وطنية عن عملية التنفيذ.
    La Nouvelle-Zélande soutient la recommandation concernant la mise au point d'un masque de saisie pour la présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes. UN وتدعم نيوزيلندا التوصية المتعلقة بوضع نموذج إلكتروني لتقديم التقارير الوطنية بشأن مساعدة الضحايا.
    Les rapports nationaux sur le suivi des conférences, lorsqu'ils existent, devraient être utilisés pour déterminer les programmes dans les pays. UN وينبغي استخدام التقارير الوطنية عن متابعة نتائج المؤتمرات، حيثما تكون متاحة، في تحديد البرامج المنفذة في البلدان.
    Coauteur de plusieurs rapports nationaux sur la mise en œuvre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme UN شارك في تأليف العديد من التقارير الوطنية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية
    iii) Les bonnes pratiques acquises par le biais des rapports nationaux sur le développement humain permettent d'établir une corrélation étroite entre l'analyse et l'action; UN `3 ' وتوفر الممارسات الجيدة المكتسبة من خلال التقارير الوطنية عن التنمية البشرية أساسا صلبا لربط التحليل بالعمل؛
    :: Établissement de rapports nationaux sur la mise en oeuvre de la Convention; promotion du dialogue ente les gouvernements et la société consacrée à la mise en oeuvre de la Convention UN :: إعداد التقارير الوطنية عن الاتفاقية، لتيسير الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ الاتفاقية
    iii) Évaluation des rapports nationaux sur le développement humain; UN ' 3` تقييم التقارير الوطنية عن التنمية البشرية؛
    Évaluation des rapports nationaux sur le développement humain UN تقييم نظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية
    Établissement de rapports nationaux sur les objectifs de développement du Millénaire. UN 114 - إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Les dialogues menés aux niveaux international et des pays et les rapports nationaux sur les forêts montrent cependant que les avantages sociaux et économiques dérivés des forêts sont de plus en plus importants. UN ومع ذلك، فعلى الصعيد العالمي، تزداد المزايا الاجتماعية والبيئية للغابات أهمية، على النحو الذي يظهر في الحوارات الوطنية والدولية بشأن السياسات وفي التقارير الوطنية المتعلقة بالغابات.
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    ii) Nombre accru de pays établissant des rapports nationaux sur les villes en vue d'améliorer la planification des politiques aux niveaux local et national UN ' 2` زيادة عدد الدول التي تصدر تقارير وطنية عن المدن من أجل تعزيز تخطيط السياسات المحلية والوطنية
    Renforcement des capacités nationales pour l'élaboration des rapports nationaux sur le suivi et la mise en œuvre de la Convention et des engagements du Sommet mondial pour les enfants; UN تعزيز القدرات الوطنية لإعداد التقارير الوطنية بشأن متابعة وتنفيذ الاتفاقية والالتزامات المنبثقة عن القمة العالمية للطفل
    À ce jour, plus de 400 rapports nationaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été publiés. UN وحتى الآن نُشر أكثر من 400 تقريرا وطنيا عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    À la 1re séance, le représentant de la Small Arms Survey a présenté une analyse de rapports nationaux sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN 15 - في الجلسة الأولى، قدم ممثل الدراسة الاستقصائية للأسلحة الصغيرة تحليلا للتقارير الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل.
    rapports nationaux sur la coopération et l'assistance internationales UN الإبلاغ الوطني عن التعاون والمساعدة الدوليين
    Depuis 2003, la Syrie établit des rapports nationaux sur la mise en œuvre de ces objectifs. UN وقد أصدرت سوريا منذ عام 2003 تقارير وطنية بشأن تنفيذ تلك الأهداف.
    :: La soumission des rapports nationaux sur les transferts d'armes à l'ONU; UN :: موافاة الأمم المتحدة بالتقارير الوطنية عن عمليات نقل الأسلحة؛
    Établir des rapports nationaux sur l'état de l'environnement a été jugé d'une grande utilité pour les petits États insulaires en développement, de même que la création d'un service chargé du développement durable au sein de leur ministère de la planification, ou son maintien en fonction s'il en existait déjà un. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن إعداد تقارير قطرية عن التقييم البيئي يشكل ممارسة مفيدة للغاية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك إنشاء أو الاحتفاظ بوحدة للتنمية المستدامة في وزارة التخطيط.
    Ces renseignements pourraient faire l'objet d'une section spéciale dans les rapports nationaux sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN ويمكن أن تدرج هذه المعلومات تحت عنوان مخصص لها في تقاريرها الوطنية عن تنفيذ برنامج العمل.
    Enfin, tous les États Membres et les autres partenaires devraient être invités, à titre facultatif, à préparer des rapports nationaux sur ce mode de coopération, y compris dans ses aspects triangulaires, qui seront présentés à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، تُشجع جميع الدول الأعضاء وكذا سائر الأطراف المشاركة، على إعداد تقاريرهم الوطنية عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي لتقديمها إلى المؤتمر، على أساس طوعي.
    Trente-sept rapports nationaux sur les Objectifs du Millénaire pour le développement ont déjà été établis, et 60 autres sont attendus avant la fin de l'année. UN وقد تم إعداد 37 تقريرا قطريا عن الأهداف الإنمائية للألفية، فيما ينتظر إنجاز 60 تقريرا آخر بحلول نهاية هذا العام.
    Deux récents rapports nationaux sur le développement humain, ceux de l'Afrique du Sud et de la Namibie, examinaient les liens étroits entre développement et VIH/sida. UN وقد درس تقريران وطنيان عن التنمية البشرية صدرا مؤخرا، بشأن جنوب أفريقيا وناميبيا، العلاقة الحرجة بين التنمية وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Parmi les résultats notables de cette étude, on peut citer les profils par pays tirés des rapports nationaux sur la gouvernance. UN وتشمل النتائج الهامة الأخرى للدراسة في الموجزات القطرية التي تستخلص من التقارير القطرية الوطنية بشأن الحكم .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more