"rassemblées" - Translation from French to Arabic

    • المجمعة
        
    • التي جمعت
        
    • التي تم جمعها
        
    • التي جُمعت
        
    • التي تجمع
        
    • المجمّعة
        
    • المجتمعة
        
    • التي جمعتها
        
    • التي يتم جمعها
        
    • التي يتم تجميعها
        
    • التي تُجمع
        
    • التي تم تجميعها
        
    • المتجمعة
        
    • والمجمعة
        
    • التي يجري تجميعها
        
    Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées en tant que mesure concrète de confiance dans le domaine des armes classiques UN تدمير فائض الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Une fois rassemblées, les informations ne sont utiles que si elles peuvent être analysées rapidement. UN ولكي تكون المعلومات المجمعة فعالة، يلزم الحصول عليها ومعالجتها في الوقت المناسب.
    On rappellera que le Gouvernement libérien a entrepris de détruire la totalité des armes et des munitions rassemblées pendant l'opération de désarmement au Libéria. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن حكومة ليبريا قامت بتدمير جميع الأسلحة والذخائر التي جمعت خلال عملية نزع السلاح في ليبريا.
    Ils ont salué la décision de principe qu'avaient prise les parties de détruire les armes rassemblées. UN واعتُبر قرار الأطراف، من حيث المبدأ، بتدمير الأسلحة التي تم جمعها قرارا حيويا.
    Chaque semaine, des centaines de personnes utilisent les différentes informations rassemblées dans la base de données. UN وبشكل أسبوعي، يستفيد مئات المشاهدين من مختلف المواد التي جُمعت ووضعت في قاعدة البيانات هذه.
    Donner aussi des informations sur les données rassemblées pour évaluer l'étendue du problème. UN كما يرجى تقديم معلومات عن البيات التي تجمع من أجل تقييم حجم المشكلة.
    Des scientifiques et des spécialistes du monde médical s'intéressent aux données rassemblées dans les rapports du Comité et aux méthodologies adoptées pour les évaluations radiologiques. UN والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة.
    Actuellement le Gouvernement procède au calcul des pourcentages à partir des données rassemblées. UN وتقوم الحكومة حاليا بحساب النسب المئوية على أساس البيانات المجمعة.
    Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées : le cas de l'Afrique du Sud UN تدمير الفائض من الأسلحة،أو الأسلحة المصادرة أو المجمعة: تجربة جنوب أفريقيا
    Destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées en temps que mesure pratique UN تدمير الفائض من الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Non réalisé, le Gouvernement de transition ayant décidé de repousser la destruction des armes rassemblées UN لم ينفذ حيث قررت الحكومة الانتقالية تأخير عملية تدمير الأسلحة التي جمعت
    Cette section est fondée sur les informations rassemblées lors de la définition des problèmes et l'identification des solutions. UN يستند هذا القسم إلى المعلومات التي جمعت خلال مراحل تعيين المشاكل وتحديد حلولها.
    Les informations rassemblées et analysées peuvent être utilisées comme données de référence au plan national; UN ويمكن استخدام المعلومات التي تم جمعها وتحليلها كبيانات خط أساس وطني.
    Ils ont encouragé l'exploitation au maximum des résultats obtenus et des informations rassemblées à l'aide de l'outil susmentionné, en vue de consultations et d'un suivi à l'échelle régionale. UN وشجع المؤتمر على الاستخدام الكامل للنتائج والمعلومات التي تم جمعها باستخدام أداة الإبلاغ.
    :: Destruction des armes et des munitions inutilisables rassemblées au cours des opérations de désarmement, démobilisation et réintégration UN :: تدمير الأسلحة والذخائر غير الصالحة للاستخدام التي جُمعت أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    < < Veiller à ce que toutes les armes rassemblées, confisquées ou saisies soient rapidement détruites, une fois les poursuites achevées. > > UN " كفالة التعجيل بتدمير جميع الأسلحة التي جُمعت أو صودرت أو حجزت، بمجرد اكتمال الإجراءات القانونية الواجبة. "
    vii) Nombre d'armes rassemblées lors du deuxième cycle de désarmement volontaire de la population civile UN ' 7` عدد الأسلحة التي تجمع خلال الحملة الثانية من تخلي السكان المدنيين الطوعي عن سلاحهم
    Les informations rassemblées portent notamment sur le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations de trafiquants enregistrés ces quelques dernières années. UN وتتضمن المعلومات المجمّعة عدد التحقيقات والملاحقات وأحكام الإدانة في حق المتّجرين في السنوات القليلة الماضية.
    Promouvoir la paix et la sécurité pour notre époque et pour les générations futures, tel est l'objectif des nations du monde ici rassemblées. UN إن تعزيز السلم واﻷمن لجيلنا وأجيال المستقبل هو هدف أمم العالم المجتمعة هنــا.
    Ce travail intéresse des milliers de familles dans le pays, comme le montrent les données rassemblées par les autorités municipales participantes. UN وينتفع بتلك الأعمال آلاف الأسر في شتى أنحاء البلاد كما توضحه البيانات التي جمعتها حكومات البلديات المشاركة.
    Son utilisation ne dispense pas de mettre au point des méthodes appropriées de collecte de données ni d'analyser sérieusement les informations rassemblées. UN وهو لا يغفل الحاجة إلى استحداث طرق مناسبة لجمع البيانات أو إلى تحليل البيانات التي يتم جمعها تحليلاً صحيحاً.
    Les États participants favoriseront la destruction de toutes les petites armes ainsi rassemblées comme méthode d'élimination préférée. UN وستعمل الدول المشاركة على دعم تدمير جميع الأسلحة الصغيرة التي يتم تجميعها على هذا النحو باعتبار ذلك الأسلوب المفضل للتخلص منها.
    Elle assure la protection des preuves substantielles rassemblées au cours du processus d'identification des électeurs habilités à voter lors d'un référendum éventuel sur la question de l'indépendance du Sahara occidental. UN وتحمي الشرطة المدنية للأمم المتحدة الأدلة المادية التي تُجمع خلال عملية التحقُّق من هوية الأشخاص الذين يحق لهم الاشتراك في الاستفتاء المحتمَل بشأن مسألة استقلال الصحراء الغربية.
    :: Fourniture d'un appui logistique et de conseils en matière de stockage, et d'élimination, y compris par destruction, des armes et des munitions rassemblées UN :: توفير دعم سوقي، وكذلك مشورة بشأن تخزين الأسلحة والذخيرة التي تم تجميعها والتخلص منها وتدميرها
    Les informations ci-après proviennent des données rassemblées par les services de renseignements de l'État islamique d'Afghanistan, de déclarations de hauts fonctionnaires pakistanais et d'articles parus dans les journaux pakistanais. UN إن المعلومات المتجمعة فيما يلي هنا تمثل بيانات حصلت عليها دوائر الاستخبارات التابعة لدولة أفغانستان اﻹسلامية، وتصريحات أدلى بها مسؤولون باكستانيون وتقارير نشرتها الصحف الباكستانية.
    Par ailleurs, les données chiffrées sont bien entendu fonction des communications adressées par le Rapporteur spécial et donc des informations reçues et rassemblées, lesquelles représentent une partie des informations sur la situation religieuse de la communauté internationale. UN والبيانات الكمية هي طبعا نتيجة للمراسلات التي وجهها المقرر الخاص وبالتالي للردود الواردة والمجمعة والتي تمثل جانبا من البيانات عن الحالة الدينية للمجتمع الدولي.
    7. Pendant les transferts de troupes et aux points de regroupement, le forces rassemblées ne devront pas faire de propagande ni avoir d'activités politiques hors des périmètres de regroupement. UN ٧ - يمنع على القوات التي يجري تجميعها القيام بأي دعاية أو أي نشاط سياسي أثناء نقلها الى نقاط تجميعها وداخل تلك النقاط وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more