"rassembler des données" - Translation from French to Arabic

    • جمع البيانات
        
    • جمع بيانات
        
    • بجمع بيانات
        
    • تجميع البيانات
        
    • تجميع بيانات
        
    • وجمع البيانات
        
    • بجمع البيانات
        
    • تجمع بيانات
        
    • جمع معلومات
        
    • تجميع معلومات
        
    • تجمع البيانات
        
    • تقوم بتجميع بيانات
        
    • توثيق هذه
        
    • تجمّع بيانات
        
    • التي تودع لديها المعلومات
        
    Il faut notamment rassembler des données ventilées par sexe et par âge et inclure des indicateurs relatifs aux deux sexes. UN ومن الضروري بصفة خاصة جمع البيانات الموزعة حسب الجنس والعمر، مع إدراج مؤشرات تتعلق بنوع الجنس.
    Par conséquent, il n'était pas possible, dans de nombreux pays de l'Union européenne, de rassembler des données ventilées selon le critère de race et la collecte de telles données était même dans bien des cas illégale. UN ومن ثم، لا يمكن جمع البيانات المفصلة على أساس العرق، وغالباً ما يكون ذلك غير قانوني في العديد من دول الاتحاد الأوروبي.
    Cela pourra poser des problèmes, les États ayant des pratiques différentes pour ce qui est de rassembler des données sur les armes à feu. UN وقد يطرح هذا تحديات بالنظر إلى أنَّ الدول لديها ممارسات مختلفة في جمع البيانات عن الأسلحة النارية.
    Il convient de rassembler des données sur la traite ventilées par objectif, y compris le travail, par âge, sexe et pays d'origine. UN وطالبت بضرورة جمع بيانات عن الاتجار مصنفة حسب الغرض، بما في ذلك العمل وحسب العمر ونوع الجنس وبلد المنشأ.
    Le BSCI a par conséquent dû rassembler des données à ce sujet en demandant officiellement la communication des documents pertinents. A. Au niveau de l'ensemble du Secrétariat, 2 113 postes UN ولهذا السبب، قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بجمع بيانات عن الموارد ذات الصلة المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف من خلال تقديم طلب رسمي للحصول على الوثائق.
    C'est alors le moment d'agir et non pas seulement de rassembler des données et de surveiller la situation. UN وهذه هي اللحظة التي يجب التصرف فيها، وليس مجرد تجميع البيانات أو رصد الحالة.
    - rassembler des données statistiques par âge et par sexe pour servir de base à la résolution des problèmes concernant les femmes; UN - تجميع بيانات إحصائية حسب السن والجنس لتكون أساسا لحل المشاكل المتعلقة بالمرأة؛
    ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    Un processus de planification systématique est recommandé pour veiller à ce que les données collectées soient adéquates aux fins visées et pour éviter de rassembler des données superflues. UN ويوصى بتنفيذ عملية تخطيط منهجية لضمان جمع ما يكفي من بيانات للأغراض المتوخاة وتجنب جمع البيانات غير الضرورية.
    De nombreux résultats obtenus dans le cadre de projets n'ont pas été signalés faute de temps pour rassembler des données et faute de moyens pour mettre en oeuvre des outils d'évaluation qui risquaient d'être coûteux. UN ولم يُبَلغ عن إنجازات العديد من المشاريع لأن جمع البيانات مستهلِك للوقت ويتطلب أدوات قد تكون غالية الثمن.
    L'un de ses objectifs essentiels est de rassembler des données et d'inventorier les meilleures pratiques suivies pour combattre ce crime organisé que constitue la traite humaine. UN ويتمثل أحد أهدافه الأساسية في جمع البيانات ووضع قائمة بأفضل الممارسات في التصدي لجريمة الاتجار بالأشخاص المنظمة.
    rassembler des données ventilées sur les populations déplacées à l'intérieur du pays. UN جمع البيانات المفصّلة بشأن السكان المشرَّدين داخلياً.
    Le temps passé à recueillir et à rassembler des données serait ainsi réduit et la qualité et la ponctualité des rapports améliorées. UN وسيقلل ذلك الوقت الذي ينفق في جمع البيانات وتوحيدها ويحسن نوعية التقارير وتوقيتها.
    La phase I a consisté à rassembler des données et à effectuer les études de faisabilité, tandis que la phase II a débouché sur la mise en place d'un dispositif d'achats groupés. UN المرحلة الأولى أنجزت جمع البيانات وتقييم الجدوى، والمرحلة الثانية وضعت إطارا للشراء التعاوني.
    146. Lors de sa visite, le Rapporteur a tenté de rassembler des données chiffrées sur les cinq principales communautés religieuses en Chine. UN حاول المقرر الخاص خلال زيارته جمع بيانات إحصائية عن الطوائف الدينية الرئيسية الخمس في الصين.
    Un effort a été fait pour prendre en considération les capacités actuelles des gouvernements et des institutions internationales à rassembler des données additionnelles. UN وبُذِلت جهود لمراعاة القدرات الحالية للحكومات والمؤسسات الدولية في مجال جمع بيانات إضافية.
    Il souligne également la nécessité de rassembler des données ventilées par sexe. UN وتبرز أيضا ضرورة جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Il lui recommande également de rassembler des données sur la situation des femmes rurales et de les faire figurer dans son prochain rapport. UN وأخيرا، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات عن وضع المرأة الريفية لتدرج في تقريرها القادم.
    Méthode employée par les organismes chefs de file ou tout service national de statistique pour rassembler des données relatives à l'indicateur. UN يقصد بها الأساليب التي تتبعها الوكالات الرائدة أو مؤسسة إحصائية وطنية من أجل تجميع البيانات المتعلقة بالمؤشر.
    Il était important de rassembler des données fiables sur le commerce électronique dans les pays en développement, pour pouvoir formuler des politiques et des stratégies appropriées en matière de commerce électronique et de technologies de l'information et de la communication (TIC). UN وأشار إلى أهمية تجميع بيانات موثوقة بشأن التجارة الإلكترونية في البلدان النامية كأساس لصياغة السياسات والاستراتيجيات الملائمة للتجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. UN ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر.
    L'UNICEF était en train de rassembler des données sur les objectifs à mi-parcours et demanderait bientôt aux pays de procéder eux-mêmes à leurs examens à mi-parcours. UN وقالت إن اليونيسيف تقوم بجمع البيانات عن أهداف منتصف العقد، وأنها ستطلب إلى البلدان قريبا أن تقوم باستعراضات منتصف العقد الخاصة بها.
    62. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre à l'échelle nationale une étude sur la nature et l'ampleur de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et de rassembler des données détaillées et à jour qui puissent servir de base pour formuler des politiques et évaluer les progrès réalisés. UN 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية عن طبيعة ونطاق الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وأن تجمع بيانات مفصلة ومستكملة تكون أساسا لتصميم تدابير وتقييم التقدم المحرز.
    Le Sous-Groupe a pour cela conduit en 1999 une enquête approfondie destinée à rassembler des données détaillées sur le fonctionnement des services communs dans les bureaux de pays. UN وكخطوة أولى تم في عام 1999 جمع معلومات شاملة عن الحالة الراهنة للخدمات المشتركة في المكاتب القطرية عن طريق دراسة استقصائية متعمقة.
    48. Il a été recommandé d'encourager les gouvernements à rassembler des données factuelles, fiables et globales relatives à la fois au trafic et à l'usage illicite de drogues dans leurs pays, afin d'élaborer et d'appliquer des stratégies efficaces pour lutter contre la toxicomanie et limiter ses répercussions dans la collectivité. UN ٤٨- أوصي بأن تُشجَّع الحكومات على تجميع معلومات وقائعية وشاملة ويمكن التعويل عليها بشأن الوضع السائد في بلدانها فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات وتعاطيها بصفة غير مشروعة، بغية وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمكافحة تعاطي المخدِّرات والحد من تأثيره على مجتمعاتها المحلية.
    Les gouvernements, les organisations internationales, y compris les organismes des Nations Unies, et les institutions de recherche devraient rassembler des données sur les effets de la < < mondialisation > > sur les communautés rurales et procéder à une analyse sexospécifique. UN 105 - ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومعاهد البحوث أن تجمع البيانات وأن تقوم بتحليل أثر العولمة على المجتمعات الريفية انطلاقا من المنظور الجنساني.
    Il devrait rassembler des données sur la mise en œuvre des lois antiterroristes, en montrant comment l'exercice des droits consacrés par le Pacte s'en trouve touché, et les faire figurer dans son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم بتجميع بيانات عن تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب، وكيفية تأثيرها على التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد، وأن تدرجها في التقرير الدوري المقبل.
    La manière dont les filles soldats subissent la guerre et leurs besoins dans la phase qui suit le conflit diffèrent de ceux des garçons et les programmes de l'Organisation des Nations Unies cherchent à rassembler des données à cet égard afin de mieux aborder le problème. UN وتعتبر التجارب الحربية للفتيات احتياجاتهن في فترات ما بعد الصراعات مختلفة عن احتياجات أندادهن الذكور، وتحاول برامج الأمم المتحدة توثيق هذه الاحتياجات وتلبيتها.
    L'État partie devrait rassembler des données statistiques relatives au suivi de la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national, portant notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations concernant des cas de torture et de mauvais traitements, ainsi que sur les moyens pour les victimes d'obtenir réparation, y compris une indemnisation et des services de réadaptation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتصل برصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات بشأن قضايا التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن البيانات المتعلقة بسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل التي استفاد منها الضحايا.
    g) Discussion sur l'éventuelle élaboration d'un modèle d'autorité centrale chargée de rassembler des données statistiques. UN (ز) مناقشة النموذج المحتمل للسلطة المركزية التي تودع لديها المعلومات الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more