"ratification du pacte" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على العهد
        
    • للتصديق على العهد
        
    • تصديقها على العهد
        
    • بالتصديق على العهد
        
    • تصديق جنوب أفريقيا على العهد
        
    • التوقيع على العهد
        
    • المصادقة على العهد
        
    Recommandation no 3: ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN التوصية 3: التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il l'encourage à se conformer à la position prise par la Haute Cour en ce qui concerne les attentes légitimes nées de la ratification du Pacte. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع موقف المحكمة العليا من التوقعات المشروعة الناجمة عن التصديق على العهد.
    Le Rapporteur spécial se félicite que le Koweït ait entamé la procédure de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لما أبدته الكويت من استعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le gouvernement algérien a rappelé que lors de la ratification du Pacte, il avait formulé les déclarations interprétatives en particulier en ce qui se réfère à la sphère du statut personnel. UN ذكّرت الحكومة الجزائرية بأنها قدمت عند تصديقها على العهد إعلانات تفسيرية تتعلق على الخصوص بمجال الأحوال الشخصية.
    Concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, voir 186.1. UN فيما يتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، انظر 186-1.
    Cet examen et le projet de loi qui a ensuite été déposé au parlement ont abouti à la ratification du Pacte par la Suède. UN وقد أدى هذا الاستعراض، ومشروع القانون البرلماني الناجم عنه، إلى التصديق على العهد.
    Plus de 20 ans après la ratification du Pacte, en 1980, l'Australie aurait dû s'acquitter de cette obligation. UN فبعد مرور أكثر من 20 عاماً على التصديق على العهد في عام 1980، كان يتعين على أستراليا أن تمتثل لهذا الالتزام.
    Un projet de ratification du Pacte aurait été engagé par le Gouvernement grec. UN وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد.
    La ratification du Pacte et de son Protocole facultatif est en cours. UN وتجري على قدم وساق عملية التصديق على العهد وكذلك على البروتوكول الاختياري الملحق به.
    Cette phrase doit être remaniée de telle sorte qu'elle énonce clairement que la ratification du Pacte est une condition préalable à l'adhésion au Protocole facultatif. UN وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    Observation générale sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    42. La ratification du Pacte a entraîné la révision des textes suivants : UN 42- وقد أسفر التصديق على العهد عن تعديل القوانين التالية:
    En 1999, il prendra des dispositions visant à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et envisagera la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي عام 1999، ستقوم الحكومة أيضاً بالتحضير للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما ستنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) Lors de la ratification du Pacte des droits civils et politiques, le Royaume-Uni a formulé, parmi d’autres, la réserve suivante : UN )أ( عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أبدت المملكة المتحدة تحفظات من بينها التحفظ التالي:
    36. M. POCAR propose d'évoquer, dans la dernière phrase, les deux procédures de la ratification du Pacte et de l'adhésion à cet instrument. UN ٦٣- السيد بوكار اقترح أن يُشار في الجملة اﻷخيرة إلى إجرائي التصديق على العهد والانضمام إليه.
    Elle a recommandé de fixer une date limite pour la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت بوضع جدول زمني للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est en cours. UN واتخذنا الإجراءات اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    83. Le Comité déplore la décision qu'a prise l'État partie de ne retirer aucune des réserves formulées au moment de la ratification du Pacte. UN ٨٣ - وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف بعدم سحب أي من التحفظات التي أبدتها عند تصديقها على العهد.
    Loi no 12/2005 portant ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN القانون رقم 12/2005 المتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Elle a demandé à ce sujet où en était la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الصدد، استفسرت تنزانيا عن تصديق جنوب أفريقيا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    73. À l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 8 du Pacte, la déclaration interprétative suivante: UN 73- بمناسبة التوقيع على العهد والتصديق عليه، أصدرت حكومة الإمارة الإعلان التفسيري التالي، بشأن المادة 8 من العهد:
    11. Les réserves formulées par l'Italie lors de la ratification du Pacte ont été évoquées. UN ١١- وتم التطرق إلى التحفظات التي أبدتها إيطاليا لدى المصادقة على العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more