Recommandation no 3: ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | التوصية 3: التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il l'encourage à se conformer à la position prise par la Haute Cour en ce qui concerne les attentes légitimes nées de la ratification du Pacte. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع موقف المحكمة العليا من التوقعات المشروعة الناجمة عن التصديق على العهد. |
Le Rapporteur spécial se félicite que le Koweït ait entamé la procédure de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لما أبدته الكويت من استعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Le gouvernement algérien a rappelé que lors de la ratification du Pacte, il avait formulé les déclarations interprétatives en particulier en ce qui se réfère à la sphère du statut personnel. | UN | ذكّرت الحكومة الجزائرية بأنها قدمت عند تصديقها على العهد إعلانات تفسيرية تتعلق على الخصوص بمجال الأحوال الشخصية. |
Concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, voir 186.1. | UN | فيما يتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، انظر 186-1. |
Cet examen et le projet de loi qui a ensuite été déposé au parlement ont abouti à la ratification du Pacte par la Suède. | UN | وقد أدى هذا الاستعراض، ومشروع القانون البرلماني الناجم عنه، إلى التصديق على العهد. |
Plus de 20 ans après la ratification du Pacte, en 1980, l'Australie aurait dû s'acquitter de cette obligation. | UN | فبعد مرور أكثر من 20 عاماً على التصديق على العهد في عام 1980، كان يتعين على أستراليا أن تمتثل لهذا الالتزام. |
Un projet de ratification du Pacte aurait été engagé par le Gouvernement grec. | UN | وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد. |
La ratification du Pacte et de son Protocole facultatif est en cours. | UN | وتجري على قدم وساق عملية التصديق على العهد وكذلك على البروتوكول الاختياري الملحق به. |
Cette phrase doit être remaniée de telle sorte qu'elle énonce clairement que la ratification du Pacte est une condition préalable à l'adhésion au Protocole facultatif. | UN | وأضاف أنه ينبغي إعادة صياغة هذه الجملة لإيضاح أن التصديق على العهد شرط مسبق للانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
Observation générale sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs | UN | تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو |
42. La ratification du Pacte a entraîné la révision des textes suivants : | UN | 42- وقد أسفر التصديق على العهد عن تعديل القوانين التالية: |
En 1999, il prendra des dispositions visant à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et envisagera la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفي عام 1999، ستقوم الحكومة أيضاً بالتحضير للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما ستنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
a) Lors de la ratification du Pacte des droits civils et politiques, le Royaume-Uni a formulé, parmi d’autres, la réserve suivante : | UN | )أ( عند التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أبدت المملكة المتحدة تحفظات من بينها التحفظ التالي: |
36. M. POCAR propose d'évoquer, dans la dernière phrase, les deux procédures de la ratification du Pacte et de l'adhésion à cet instrument. | UN | ٦٣- السيد بوكار اقترح أن يُشار في الجملة اﻷخيرة إلى إجرائي التصديق على العهد والانضمام إليه. |
Elle a recommandé de fixer une date limite pour la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأوصت بوضع جدول زمني للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est en cours. | UN | واتخذنا الإجراءات اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
83. Le Comité déplore la décision qu'a prise l'État partie de ne retirer aucune des réserves formulées au moment de la ratification du Pacte. | UN | ٨٣ - وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف بعدم سحب أي من التحفظات التي أبدتها عند تصديقها على العهد. |
Loi no 12/2005 portant ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; | UN | القانون رقم 12/2005 المتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Elle a demandé à ce sujet où en était la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا الصدد، استفسرت تنزانيا عن تصديق جنوب أفريقيا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
73. À l'occasion de la signature et de la ratification du Pacte, le Gouvernement princier a formulé, à propos de l'article 8 du Pacte, la déclaration interprétative suivante: | UN | 73- بمناسبة التوقيع على العهد والتصديق عليه، أصدرت حكومة الإمارة الإعلان التفسيري التالي، بشأن المادة 8 من العهد: |
11. Les réserves formulées par l'Italie lors de la ratification du Pacte ont été évoquées. | UN | ١١- وتم التطرق إلى التحفظات التي أبدتها إيطاليا لدى المصادقة على العهد. |