"ratifier et" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على
        
    • والتصديق عليها
        
    • بالتصديق على
        
    • والتصديق عليه
        
    • أن تصدق على
        
    • تصدق عليها وتضعها
        
    • تصدق ولم
        
    • تصدِّق
        
    • وتصدق
        
    • بأن تصدق
        
    • تصدّق
        
    • تفعل ذلك وأن
        
    • وتصدِّق
        
    • وأن تصدق عليها
        
    • الطرف على التصديق
        
    Depuis 1992, l'Office a aidé 108 pays à ratifier et à appliquer ces textes. UN ومنذ سنة 1992، دعم المكتب 108 بلدان في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Nous avons aussi noté que différents États prenaient des mesures en vue de ratifier et d'appliquer ce nouveau protocole. UN ولاحظنا أيضا أن دولا مختلفة اتخذت خطوات نحو التصديق على البروتوكول الإضافي الجديد وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    Il faut redoubler d'efforts pour encourager les États à ratifier et mettre en œuvre le nouveau Protocole. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    :: Encourager les États à signer, ratifier et appliquer les conventions et protocoles relatifs au terrorisme; UN :: تشجيع الدول على التوقيع على الاتفاقيات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها؛
    La session extraordinaire voudra peut-être examiner les progrès réalisés à cet égard et demander de nouveau aux gouvernements de ratifier et mettre en oeuvre les accords internationaux pertinents concernant les droits de l’homme et les libertés fondamentales. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة في استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن، وفي تكرار مطالبة الحكومات بالتصديق على الاتفاقات الدولية المناسبة المتصلة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، إلى جانب تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Elle demande instamment à tous les États de signer, ratifier et mettre en œuvre un protocole additionnel. UN ويدعو بلده جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه.
    Pour conclure, il a prié instamment les États qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier et d'appliquer intégralement la Convention. UN وحثَّ الوزير، في ختام كلمته، الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    :: ratifier et mettre en œuvre six instruments internationaux relatifs au terrorisme en adoptant la législation nécessaire et en y incorporant les obligations internationales; UN :: التصديق على ستة صكوك دولية بشأن الإرهاب وتنفيذها عن طريق سن التشريعات ذات الصلة وإدماج الالتزامات الدولية فيها
    S'efforcer de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    S'efforce de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; UN ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، وتطبيق تلك الاتفاقيات؛
    Enfin, tous les États Membres doivent ratifier et appliquer les instruments antiterroristes internationaux. UN وأخيرا يتعين على جميع الدول الأعضاء التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Assistance pour ratifier et mettre en œuvre les traités relatifs aux droits de l'homme; UN المساعدة بشأن التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها
    Au cours de ce processus, l'UE craignait que l'adoption de ce document non contraignant puisse décourager les États Membres de ratifier et d'appliquer les instruments existants qui sont, eux, juridiquement contraignants. UN وما كان يخشاه الاتحاد الأوروبي خلال هذه العملية هو إمكانية أن يمثل اعتماد هذه الوثيقة غير الملزمة سببا لإحجام الدول الأعضاء عن التصديق على الصكوك القائمة، الملزمة قانونيا، وتنفيذها.
    J'encourage tous les États d'Afrique à ratifier et appliquer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأشجع جميع الدول الأفريقية على التصديق على اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وإنفاذها.
    Nous nous efforcerons de ratifier et approuver les instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux et au droit humanitaire et d'y adhérer. UN وسنسعى جاهدين إلى التصديق على جميع صكوك القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان وصكوك القانون الإنساني الدولي؛
    Plusieurs missions seront entreprises en 2003 et 2004 pour encourager les pays à ratifier et appliquer les Amendements au Protocole de Montréal. UN وستنفذ بعض مهمات السفر في عامي 2003 و2004 للترويج للامتثال لتعديلات بروتوكول مونتريال والتصديق عليها.
    Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer, ratifier et mettre en œuvre ces instruments rapidement. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على التوقيع على هذه الصكوك والتصديق عليها وتنفيذها على نحو سريع.
    Nous aimerions encourager les États Membres qui ne sont pas signataires de la Convention d'envisager de la signer, de la ratifier et de la mettre en œuvre. UN ونود أن نشجع الدول الأعضاء التي لم توقع على الاتفاقية أن تنظر إيجابيا في التوقيع والتصديق عليها وتنفيذها.
    :: ratifier et appliquer immédiatement la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN :: أن تقوم على الفور بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبتنفيذ أحكامها.
    Le groupe a donc recommandé de ratifier et d’accepter sans tarder l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons ainsi que l’Accord sur le respect des mesures de conservation et de gestion. UN لذلك أوصى الفريق بالتعجيل بالتصديق على اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ وقبول اتفاق الامتثال.
    Elle demande instamment à tous les États de signer, ratifier et mettre en œuvre un protocole additionnel. UN ويدعو بلده جميع الدول إلى التوقيع على بروتوكول إضافي والتصديق عليه وتنفيذه.
    Dix autres États ont signé la Convention sans la ratifier, et 16 autres États ne l'ont ni signée ni ratifiée. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    Elle appelle instamment les États à signer la Convention dès qu'elle sera ouverte à la signature le 14 septembre 2005, et à la ratifier et à la mettre en œuvre dans les plus brefs délais. UN ويحث الدول على توقيع الاتفاقية عندما تصبح متاحة للتوقيع في 14 أيلول/سبتمبر 2005، وأن تصدق عليها وتضعها موضع التنفيذ بأسرع وقت ممكن.
    Sa délégation prie instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier et de mettre en œuvre sans délai toutes les conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire et à la manipulation des déchets nucléaires et à la radioprotection. UN ويحث وفده جميع البلدان التي لم تصدق ولم تنفذ جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالسلامة النووية ومناولة النفايات النووية والحماية الإشعاعية أن تفعل ذلك بدون تأخير.
    Tous les États parties devraient également ratifier et appliquer les deux protocoles facultatifs. UN كما ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تصدِّق على البروتوكولين الاختياريين وأن تنفذهما.
    Elle appelle tous les États à signer, à ratifier et à appliquer dès que possible ces instruments juridiques essentiels pour la protection de l'enfance. UN ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال.
    Elle lui a recommandé de ratifier et d'appliquer le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت كوبا بأن تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبأن تنفذهما.
    Il a encouragé tous les États qui ne l'avaient pas encore fait à ratifier et à appliquer rapidement la Convention et les Protocoles s'y rapportant. UN وشجّع كل الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها ولم تنفذها أن تفعل ذلك على وجه السرعة.
    Nous exhortons les États qui ne l'ont pas fait à ratifier et à observer la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إننا نحث الدول التي لم تصادق بعد على اتفاقية حقوق الطفل على أن تفعل ذلك وأن تمتثل لها.
    L'Union européenne appelle une nouvelle fois tous les pays à signer, ratifier et mettre pleinement en œuvre la Convention et son Protocole facultatif afin de réaliser ainsi l'objectif si longtemps attendu d'une ratification universelle. UN ومضت تقول إن الاتحاد الأوروبي يكرّر دعوته إلى جميع البلدان أن توقِّع وتصدِّق ثم تنفِّذ بصورة كاملة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري من أجل التوصُّل إلى الهدف الذي طال الأمد عليه ويتمثّل في التصديق العالمي الشامل.
    Tous les pays devraient signer, ratifier et appliquer la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui s'attaque aux aspects essentiels de la fuite des capitaux. UN وينبغي أن توقّع جميع الدول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تعالج مسائل مركزية تتصل بهروب رأس المال، وأن تصدق عليها وتنفذها.
    397. Le Comité encourage l'État partie à ratifier et à appliquer les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 397- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل وإنفاذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more