"reçu des" - Translation from French to Arabic

    • ترد من
        
    • حصل على
        
    • حصلن على
        
    • تلقى أي
        
    • تلقى في
        
    • تتلقاه الأمانة من
        
    • تلقته من
        
    • تلقى بعض
        
    • تلقيا
        
    • هددتها
        
    • يتعرض للركل
        
    • تلقي
        
    • استفدن من
        
    • وللضرب
        
    • يتلقى من
        
    101. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 101- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات عن الحالات المعلقة.
    105. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 105- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    111. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 111- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    Il a reçu des subventions de l'UNICEF et du Fonds des Nations Unies pour la population afin de lutter contre la violence sexiste. UN وقد حصل على تمويل من اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان لمعالجة العنف الجنساني.
    116. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 116- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    122. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 122- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    128. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 128- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    132. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 132- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    136. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 136- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    141. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 141- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    193. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 193- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    198. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 198- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    203. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 203- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    219. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 219- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    224. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 224- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    240. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 240- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    244. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 244- خلال الفترة المستعرضة، لم ترد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    Selon le premier plan de développement national, 11,65 % des femmes enceintes ont reçu des soins prénatals. UN وطبقاً لخطة التنمية القومية فإن 11.65 في المائة من النساء الحوامل حصلن على رعاية ما قبل الولادة.
    Est-ce que la représentante a reçu des menaces ? Open Subtitles حسنًا,هل بإمكانك إخباري أن كان مكتب عضوة الكونجرس قد تلقى أي تهديدات؟
    Le même jour, celuici aurait reçu des menaces par téléphone, à son domicile. UN وأفيد بأن السيد غودينيس تلقى في اليوم نفسه تهديداً تليفونياً في منزله.
    63. Le Secrétariat a indiqué à la Réunion qu'il avait reçu des réponses de 22 pays africains, ce qui faisait de la région celle dont il avait reçu le plus grand nombre de réponses. UN 63- وأُبلغت الأمانة الاجتماع بأنها تلقت ردوداً من 22 بلداً أفريقياً، وهو أكبر عدد من الردود تتلقاه الأمانة من أي منطقة.
    La mission a également reçu des informations alarmantes, bien que non confirmées, selon lesquelles il existerait une coopération transfrontalière entre groupes armés. UN كما يساور البعثة القلق مما تلقته من تقارير، وإن تك غير مؤكدة، تفيد بتعاون محتمل عبر الحدود بين مختلف الجماعات المسلحة.
    En outre, plusieurs agents du Bureau conjoint ont reçu des menaces relatives à leur travail. UN وعلاوة على ذلك، تلقى بعض من موظفي المكتب تهديدات ذات صلة بعملهم.
    Deux pêcheurs originaires de la zone côtière du Bénin et qui ont témoigné devant la Commission ont rapporté avoir reçu des menaces dans ce pays. UN وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد.
    L'auteur a affirmé qu'elle avait reçu des menaces verbales de Shhatra Shibir à quatre reprises et qu'elle était convaincue que des membres de l'organisation avaient enlevé sa compagne pendant qu'elle-même était en garde à vue. UN وادعت صاحبة البلاغ أن منظمة شهاترا شيبير هددتها شفوياً أربع مرات وأنها تعتقد أن عناصر من المنظمة اختطفوا شريكتها بينما كانت هي محتجزة لدى الشرطة.
    De plus pendant sa détention à la caserne, l'auteur a été sauvagement battu, il a reçu des coups de pied, a été menacé de mort et insulté et a cru constamment qu'il allait mourir. UN وعلاوة على ذلك، كان صاحب البلاغ، خلال وجوده في الثكنة العسكرية، يتعرض للركل والضرب بشكل عشوائي ويُهدَد بالموت ويتعرض للإساءات اللفظية ويعيش في خوف دائم من القتل.
    D'autres enseignants ont reçu des bourses pour des formations appropriées à l'étranger. UN وحصل مدرسون آخرون على منح دراسية بغرض تلقي التدريب المناسب في الخارج.
    Comme on peu le voir au tableau ci-dessous, 355 femmes chefs d'entreprise ont reçu des subventions, pour un montant total de 1 636 889,48 euros. UN ويوضح الجدول التالي أن 355 من النساء منظمات المشاريع قد استفدن من منح بلغت قيمتها 889.48 636 1 يورو.
    Il a reçu des coups de pied et a été battu avec une barre métallique, un tuyau et un câble électrique. UN وتعرض للركل وللضرب بقضيب معدني وأنبوب وسلك كهربائي.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général dans lequel il est dit que le Centre a reçu des États Membres de la région Afrique un nombre croissant de demandes d'appui concret pour mener à bien plusieurs initiatives de paix et des activités liées au règlement des conflits, UN وإذ تحيط علما بما ورد في تقرير الأمين العام() من أن المركز يتلقى من الدول الأعضاء في المنطقة الأفريقية عددا متزايدا من طلبات الدعم الفني لعدة مبادرات سلمية وأنشطة لحل الصراعات في المنطقة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more