"reçus de" - Translation from French to Arabic

    • الواردة من
        
    • التي وردت من
        
    • إيصالات
        
    • المستلمة من
        
    • المقبوضة من
        
    • المقدمين من
        
    • المتلقاة من
        
    • التي ترد من
        
    • التي تلقتها من
        
    • بإيصالات
        
    • تلقاها من
        
    • تلقوها من
        
    • الإيصالات من
        
    • ايصالات
        
    En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Il repose sur les renseignements reçus de la part des États Membres. UN وهو يستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Ils comptent clore bientôt les dossiers reçus de la MINUK au niveau des cours de district. UN ويتوقعون إنجاز القضايا التي وردت من بعثة الأمم المتحدة على مستوى المحاكم المحلية في وقت قريب.
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations intergouvernementales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    Commentaires reçus de gouvernements et d'organisations internationales UN التعليقات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية
    La cellule a examiné 16 décisions concernant la liste des candidats et 110 décisions concernant les résultats reçus de 66 bureaux de vote. UN ونظرت الخلية في 16 قرارا تتعلق بقائمة المرشحين و 110 قرارات تتعلق بالنتائج التي وردت من 66 مركزا من مراكز الاقتراع
    Aussi les billets à ordre reçus de pays membres sont-ils enregistrés dans les comptes du Fonds; UN ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق؛
    Aussi, les billets à ordre reçus de pays membres figurent-ils dans les comptes du Fonds. UN ومن ثم، فإن السندات الإذنية التي وردت من الدول الأعضاء قد أدرجت في حسابات الصندوق.
    Il me faut les reçus de CB de ce soir-là. Open Subtitles احتاج إلى إيصالات بطاقة الاعتماد من تلك الليله
    Il surveille également les changements subis par l'ionosphère, en se fondant sur des signaux reçus de stations GPS. UN كما يراقب تغيرات الغلاف الأيوني بالاعتماد على الإشارات المستلمة من محطات النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Les contributions volontaires reçues par anticipation représentent des fonds reçus de donateurs qui attendent d'être affectés à des activités de projet spécifiques. UN وتمثل التبرعات المقدمة سلفا الأموال المقبوضة من المانحين في انتظار البرمجة لاستخدامها في أنشطة مشاريعية محددة.
    :: Les missions se déclarent satisfaites des conseils et de l'appui reçus de la Division militaire. UN :: إشادة من البعثات بالتوجيه والدعم المقدمين من الشعبة العسكرية.
    D'après les éléments d'informations reçus de la Mission, les agents de sécurité en question sont armés et en tenue de camouflage mais ce ne sont pas des militaires. UN ووفق المعلومات المتلقاة من البعثة فإن الخدمات المعنية يقدمها حرس مسلح يرتدي أزياء مموهة ولكنهم ليسوا حرساً عسكرياً.
    Chaque Partie n'emploie les matériels reçus de l'autre Partie qu'aux fins du présent Mémorandum et prend toutes les mesures qui sont raisonnablement en son pouvoir pour assurer la bonne garde et la sécurité desdits matériels. UN ويستخدم كل طرف المواد التي ترد من الطرف الآخر استخداما يقتصر على أغراض هذه المذكرة، ويتخذ جميع التدابير المعقولة في حدود طاقته لضمان سلامة حفظ هذه المواد وأمنها.
    En outre, le secrétariat a incorporé dans ce rapport des renseignements reçus de divers organismes et institutions, concernant leurs activités dans le domaine de la science et de la technique au service du développement. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت اﻷمانة من أن تدرج في هذا التقرير المعلومات التي تلقتها من مختلف الوكالات والمنظمات بشأن أنشطتها المسخرة للعلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Il est conseillé aux participants à la Conférence de conserver les reçus de leurs opérations de change pour le cas où ils auraient besoin de changer à nouveau de l'argent à leur départ d'Autriche. UN ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد.
    Le rapport contenait aussi des résumés des allégations générales émanant des organisations non gouvernementales, des témoignages oraux de torture qu'il avait reçus de la bouche même des victimes présumées avec les réponses données par le gouvernement à ce sujet, ainsi que les commentaires du gouvernement sur l'invitation qui lui avait été faite par le Gouvernement du Portugal. UN وتضمﱠن التقرير أيضا ملخصا للادعاءات العامة التي تلقاها من منظمات غير حكومية، والروايات الشفهية التي استمع اليها عن التعذيب من ضحاياه المزعومين، وردود الحكومة عليها، وتعليقاتها على دعوة حكومة البرتغال للمقرر الخاص.
    27. Prie le Secrétaire général d'établir un registre auquel tous les fonctionnaires du Secrétariat pourraient avoir accès aux fins de l'enregistrement des dons reçus de sources gouvernementales et non gouvernementales ; UN 27 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ سجلا للهدايا وأن يتيحه لجميع موظفي الأمانة العامة ليفصحوا فيه عن أية هدايا تلقوها من مصادر حكومية أو غير حكومية؛
    Gardez bien vos reçus de paiement des billets d'avion pendant au moins un an. Open Subtitles خذوا هذه الإيصالات من أجل أجرة الطائرة في سجلاتكم لمدة سنة على الأقل.
    Mais elle a trouvé des reçus de carte de crédit provenant d'un motel où il est allé une, parfois deux fois par semaine. Open Subtitles و لكنها وجدت ايصالات لبطاقة ائتمانية من نُزل كان قد ذهب إليه مرة و أحياناً مرتين في الاسبوع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more