"reçus par le rapporteur" - Translation from French to Arabic

    • التي تلقاها المقرر
        
    • الواردة إلى المقرر
        
    • التي وردت إلى المقرر
        
    • التي تلقتها المقررة
        
    • تلقاه المقرر
        
    Le Gouvernement a déclaré que les renseignements reçus par le Rapporteur spécial étaient inexacts. UN وذكرت الحكومة أن المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص يجانبها الصواب.
    Dans le cas de torture psychologique, les rapports reçus par le Rapporteur spécial parlent de menaces de mort contre la victime ou sa famille. UN أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله.
    Le présent rapport se fonde donc sur l’analyse des renseignements émanant de sources diverses reçus par le Rapporteur spécial. UN وبالتالي يستند هذا التقرير إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة.
    D’après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, certains détenus dans ce camp seraient maltraités, porteraient des blessures aux bras ou au dos, et se déplaceraient avec difficulté, les vêtements parfois maculés de sang. UN ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخاص، تعرض بعض المحتجزين في هذا المعسكر لمعاملة سيئة وأصيبوا بجروح في أذرعهم وظهورهم وشوهدوا يتنقلون بصعوبة، وكانت أحيانا ثيابهم ملطخة بالدماء.
    Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, cette pratique s'appuie sur un règlement administratif du Ministère de la justice datant de 1969, qui vise à faciliter la réinsertion sociale et le suivi des prisonniers après leur libération. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص، فإن هذه الممارسة تستند إلى نظام إداري صادر عن وزارة العدل في عام ٩٦٩١، الغرض منه تيسير التأهيل الاجتماعي للسجناء ورصدهم بعد إطلاق سراحهم.
    37. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial en provenance de différentes sources sont résumés ci—après. UN ٧٣- يرد أدناه موجز للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة من مصادر مختلفة.
    D'après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, un spécialiste des explosifs a témoigné en sa faveur, faisant observer qu'il lui aurait été impossible de commettre un tel acte. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن خبيراً في المتفجرات شهد لصالح السيد بيلوبرك مشيراً إلى أنه كان من المستحيل عليه أن يرتكب الفعل المزعوم.
    B. Renseignements reçus par le Rapporteur spécial UN باء - المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص
    4. Le présent rapport, qui se fonde sur l'analyse des renseignements émanant de sources diverses reçus par le Rapporteur spécial, comprend cinq chapitres. UN ٤- وينقسم هذا التقرير، الذي يستند إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة، إلى خمسة فصول.
    120. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, depuis plusieurs années le Gouvernement israélien faisait en secret mettre au rebut les dons de sang de Juifs éthiopiens par crainte du SIDA. UN ٠٢١- وفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، دأبت الحكومة لسنوات على انتهاج سياسة غير معلنة تقوم على استبعاد تبرعات اليهود اﻹثيوبيين بالدم خوفاً من مرض اﻹيدز.
    160. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial indiquent que des violations du droit à la vie continuent d'avoir lieu en El Salvador. UN ٠٦١- تشير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى استمرار حدوث انتهاكات للحق في الحياة.
    115. Les rapports reçus par le Rapporteur spécial font état d'une exaspération croissante des esprits, de part et d'autre. UN ٥١١- وتتحدث التقارير التي تلقاها المقرر الخاص عن تأزم متزايد في النفوس، من الجانبين.
    64. Il ressort des témoignages reçus par le Rapporteur spécial qu'il est très difficile de savoir quel service ou organisme a participé à une opération donnée, dans la mesure où les uniformes ne portent pas de signes distinctifs clairs et où les compétences des uns et des autres échappent à la population. UN ٤٦- وتشير اﻷدلة التي تلقاها المقرر الخاص إلى أنه يصعب للغاية تحديد الدائرة أو الفرع الذي شارك في عملية معينة، نظرا ﻷن زي أعضائها لا يحمل علامة مميزة، كما أن وظائفهم ليست معلومة للناس.
    38. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, des préoccupations relatives aux influences politiques dans la télévision publique ont été exprimées après la démission du Directeur de la télévision polonaise, en 1996. UN ٨٣- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن ثمة قلقاً إزاء التأثير السياسي على التلفزيون العام وذلك بعد استقالة رئيس التلفزيون البولندي في عام ٦٩٩١.
    Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, M. Aziz Bouabdallah aurait disparu le 12 avril 1997, après avoir été enlevé par trois individus qui auraient affirmé être des membres des forces de sécurité, en présence de sa famille. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن السيد عزيز بوعبدالله قد اختفى في ٢١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ بعد أن اختطفه أمام أسرته ثلاثة أفراد اُدعي أنهم عرّفوا أنفسهم بأنهم أفراد في القوات المسلحة.
    D'après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, Alf Lela, en tant que publication étrangère, relève du Département de la censure du Ministère de l'information. UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن " ألف ليلة " ، بوصفها منشوراً أجنبياً، تخضع لسلطة إدارة الرقابة بوزارة الإعلام.
    Il ressortait des renseignements reçus par le Rapporteur spécial que le motif invoqué pour justifier le renvoi de M. Gomez Manzano était son comportement " non conforme à la politique officielle " et " incompatible avec sa participation au groupement d'avocats " . UN وأشارت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن السبب الذي قدم لتبرير فصل السيد غوميز مانزانو هو سلوكه " لم يكن مطابقاً للسياسة الرسمية " وأنه كان " يتنافى ووجوده في جمعية المحامين التعاونية " .
    24. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, le décret-loi No 128 de 1991 fixe la procédure à suivre pour déterminer à titre préventif le degré de dangerosité pour cause de conduite antisociale et stipule qu'il s'agit d'une procédure sommaire. UN ٢٤ - ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخـاص فإن المرسوم بقانون رقم ١٢٨ لعام ١٩٩١ يحدد الاجراء الذي يتبع للاعلان عن وجود مؤشر للخطورة السابقة لارتكاب جريمـة والمنطوية على سلوك مناهض للمجتمع ويقرر أن يبت في ذلك المؤشر باتخاذ إجراءات موجزة.
    26. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, le décret-loi No 128 de 1991 fixe la procédure à suivre pour déterminer à titre préventif le degré de dangerosité pour cause de conduite antisociale et stipule qu'il s'agit d'une procédure sommaire. UN ٦٢ - ووفقا للمعلومات الواردة إلى المقرر الخـاص فإن المرسوم بقانون رقم ١٢٨ لعام ١٩٩١ يحدد الاجراء الذي يتبع للاعلان عن وجود مؤشر للخطورة السابقة لارتكاب جريمـة والمنطوية على سلوك مناهض للمجتمع ويقرر أن يبت في ذلك المؤشر باتخاذ إجراءات موجزة.
    514. Selon les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, l'Ukraine serait un des pays où l'on enregistre le plus grand nombre d'exécutions par an. UN ٤١٥- تفيد المعلومات التي وردت إلى المقرر الخاص بأن أوكرانيا من البلدان التي يُنفذ فيها أكبر قدر من أحكام اﻹعدام سنوياً في العالم.
    D'après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, il y a de nombreuses divergences entre les déclarations faites initialement à la police et le rapport de police qui a été établi. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، هناك تناقضات عديدة بين ما تم إبلاغه أصلاً إلى الشرطة وبين تقرير الشرطة المقدم بالفعل.
    Les rapports et informations sur les violations des droits de l'homme et autres actes de violence relevant de chacune de ces catégories qui ont été reçus par le Rapporteur spécial en 1997 peuvent maintenant être examinés avec plus d’efficacité, en particulier si les mesures concrètes qui sont prises le sont dans un cadre de consultation et de coopération. UN ويمكن النظر اﻵن بمزيد من الكفاءة فيما تلقاه المقرر الخاص في عام ٧٩٩١ من التقارير والمعلومات المتعلقة بالانتهاكات والتجاوزات التي تندرج في كل فئة من هذه الفئات، ولا سيما إذا اتخذت خطوات محددة في إطار من التشاور والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more