"recettes d" - Translation from French to Arabic

    • إيرادات
        
    • عائدات
        
    • حصيلة
        
    • عائد
        
    • لحصائل
        
    • حصائل
        
    • ايرادات
        
    • وحصائل
        
    • الايرادات
        
    • لعائدات
        
    • دخلا
        
    • في الدخل من
        
    • حصائلها
        
    • لﻹيرادات
        
    • عائداته
        
    Jusque-là, la perte de recettes d'exportation risque de toucher les exploitants agricoles et les sociétés agroalimentaires en Bosnie-Herzégovine. UN وإلى أن يحدث ذلك، قد يضر فقدان إيرادات تصديرية بالمزارعين وشركات تصنيع الأغذية في البوسنة والهرسك.
    À la fin de 1992, la dette extérieure de l'Afrique atteignait un montant de 282 milliards de dollars des États-Unis, soit 350 % des recettes d'exportation totale du continent. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، وصل مجموع دين افريقيا الخارجي إلى ٢٨٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل ٣٥٠ في المائة من مجموع إيرادات التصدير الافريقية.
    Dans le cas du Sri Lanka, le service de la dette en 1992 a représenté 17,1 % des recettes d'exportation. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.
    Le paradoxe est qu'alors que les exportations africaines ont augmenté en volume, les recettes d'exportation, en termes réels, ont baissé. UN ومن المفارقات أنه في حين زادت صادرات افريقيا من حيث الحجم، انخفضت عائدات التصدير من حيث القيمة الحقيقية.
    Le ratio global service de la dette/recettes d'exportation était proche de 30 %. UN وبلغت نسبة خدمة الديون إلى حصيلة الصادرات عموما نحو ٣٠ في المائة.
    La stagnation des recettes d'exportation complique une situation caractérisée par un encours de la dette toujours important et une réduction des apports de ressources. UN وانضاف ركود إيرادات الصادرات إلى حالة تتميز باستمرار عبء الديون وانخفاض تدفقات الموارد.
    Malgré la baisse des recettes d'exportation, les réserves internationales se sont stabilisées à 43 milliards de dollars des États-Unis. UN وبالرغم من انخفاض إيرادات التصدير، استقرت الاحتياطيات الدولية عند 43 بليون دولار أمريكي.
    Le risque d'une nouvelle détérioration des recettes d'exportation due aux exigences de plus en plus strictes des pays importateurs en faveur de processus de production écologiquement neutres pourrait ainsi être atténué. UN ومن شأن هذا أن يخفف من خطر حدوث المزيد من التدهور في إيرادات الصادرات نتيجة للمطالب التقييدية المتزايدة من جانب البلدان المستوردة بعمليات إنتاج محايدة من الناحية الإيكولوجية.
    Il a également indiqué qu'il avait bien utilisé les états sur les recettes d'exécution pour suivre l'exécution des projets et des recettes d'exécution. UN وعلاوة على ذلك، أشار هذا المكتب إلى أنه كان يستخدم تقارير إيرادات الإنجاز لرصد تنفيذ المشاريع وإيراداتها.
    :: Le programme est resté entièrement autonome, le taux global d'autosuffisance s'étant établi à 110 % et les revenus nets produits s'élevant à 866 647 dollars, pour des recettes d'exploitation de 9,39 millions de dollars au total UN :: ظل البرنامج معتمدا على ذاته بشكل تام حيث بلغت نسبة الاكتفاء الذاتي في العمل 110 في المائة، مما نتج عنه دخل صاف قدره 647 866 مليون دولار عن مجموع إيرادات التشغيل البالغة 9.39 ملايين دولار
    En 2002, des recettes d'un montant de 2 675 074 dollars au titre des primes et 293 549 dollars au titre des intérêts ont été perçues par le plan d'assurance maladie. UN في عام 2002، تلقت خطة التأمين الطبي إيرادات مجموعها 074 675 2 دولارا من الأقساط و 549 293 دولارا من الفوائد.
    Les recettes d'exportation ont augmenté, mais non sans prix. UN ولقد زادت عائدات التصدير، وكان لهذا ثمنه بالطبع.
    En 1985 ceux-ci étaient considérés comme une source peu coûteuse de protéines et comme un domaine prometteur pour obtenir des recettes d'exportation. UN وكانت منتجات مصايد اﻷسماك تعتبر، في عام ٥٨٩١، مصدرا رخيصا للبروتين ومجالا مبشراً لانتاج عائدات التصدير.
    L'augmentation du prix du café en 1994 devrait faire augmenter les recettes d'exportation en 1995. UN ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع سعر البن في عام ١٩٩٤ إلى زيادة عائدات الصادرات في عام ١٩٩٥.
    Des recettes d'exportation plus élevées permettraient aux pays africains d'investir plus au niveau national et de créer des emplois. UN ومن شأن ارتفاع عائدات التصدير تمكين الدول الأفريقية من زيادة الاستثمار المحلي وخلق فرص العمالة.
    A la Dominique et à Sainte-Lucie, plus de 50 % des recettes d'exportations découlent des exportations de bananes. UN وأكثر من ٥٠ في المائة من حصيلة الصادرات في كل من دومينيكا وسانت لوسيا تأتي من تصدير الموز.
    Incidences éventuelles d'une régulation de l'offre sur les recettes d'exportation de produits de base des pays en développement UN اﻷثر المحتمل لﻹدارة المناسبة لﻹمدادات على حصيلة صادرات السلع اﻷساسية للبلدان النامية
    Enfin, la baisse régulière des prix des produits de base, qui déterminent le montant des recettes d'exportation des pays en développement se poursuit cette année. UN وسيستمر الانخفاض في أسعار السلع التي تحدد حجم عائد الصادرات في البلدان النامية، في هذه السنة أيضا.
    Cela est particulièrement évident en ce qui concerne le mode 4 et des secteurs comme le tourisme, qui demeure la première source de recettes d'exportation de nombreux pays en développement. UN وهذا يتجلى بصفة خاصة في حالة أسلوب التوريد 4 وبعض القطاعات، مثل السياحة، التي لا تزال تشكل المصدر الأساسي لحصائل الصادرات بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. UN وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود.
    La baisse des recettes d'exportation de ces pays s'explique par la forte diminution, de 12 %, des prix du pétrole. UN ويعزى انخفاض ايرادات صادرات هذه المجموعة الى الانخفاض الكبير في أسعار النفط المقــدر بنسبـــة ١٢ في المائة.
    Dans beaucoup de ces pays, les obligations au titre du service de la dette absorbent une part excessive des ressources budgétaires et des recettes d'exportation. UN وبالنسبة لكثير من هذه البلدان، تبتلع التزامات خدمة الدين نسبة مفرطة من موارد الميزانية وحصائل الصادرات.
    Le renchérissement des importations et la stagnation, voire la baisse des recettes d'exportation correspondant à une gamme généralement étroite de produits font que la plupart des pays d'Afrique ne peuvent pas équilibrer leur balance des paiements. UN ولم تتمكن معظم البلدان من موازنة مدفوعاتها، مع ازدياد تكاليف الواردات وركود أو انخفاض الايرادات التي تدرها الصادرات من السلع اﻷساسية ذات النطاق الضيق عموما.
    Les recettes d'exportation dépendent d'un trop petit nombre de produits; les exportations n'augmentent pas et les perspectives de croissance sont très limitées. UN فالمنطقة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لعائدات صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو.
    En outre, les politiques de subvention agricole des pays riches sont, en grande partie, responsables des faibles recettes d'exportation des pays pauvres. UN وعلاوة على ذلك، فقدت البلدان الفقيرة دخلا كبيرا من الصادرات بسبب الدعم الذي تقدمه البلدان الغنية لمنتجاتها الزراعية.
    Sur 141 pays en développement, 95 dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.
    Sur cette base, des recettes d'un montant estimatif de 1 million de dollars ont été prises en compte dans les prévisions globales de recettes qui compenseront les prévisions budgétaires brutes. UN وبناء على هذا الاقتراح، أخذ في الحسبان مبلغ إيراد مقدر بمليون دولار في التقديرات اﻹجمالية لﻹيرادات سيعادل إجمالي تقديرات الميزانية.
    Le Soudan a perdu les trois quarts de sa production pétrolière, ce qui l'a privé, selon le Fonds monétaire international, de la moitié de ses recettes budgétaires et d'un tiers de ses recettes d'exportations. UN ولقد فقد السودان ثلاثة أرباع إنتاجه النفطي نتيجة للانفصال، وهو ما يصفه صندوق النقد الدولي بأنه يمثل نصف إيراداته المالية السابقة وثلث عائداته من الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more