De même, ces documents ne contiennent aucune preuve de tentatives qu'aurait faites l'Iraq pour reprendre les recherches dans ce domaine après 1991. | UN | كما لم يرد في هذه الوثائق أي دليل على أن العراق قد حاول استئناف البحوث في هذا الميدان بعد عام 1991. |
Il faut encore poursuivre les recherches dans ce domaine. | UN | ومطلوب إجراء مزيد من البحوث في هذا الشأن. |
On se heurte également à certaines difficultés pour mener des recherches dans ce domaine politique. | UN | كما توجد صعوبات معينة أيضا ترتبط بإجراء البحوث في هذا المجال من السياسة. |
Le Comité peut aider en recommandant davantage de recherches dans ce domaine dans ses observations finales. | UN | وقد استطاعت اللجنة مساندة هذه الجهود عن طريق التوصية بإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال ضمن تعليقاتها الختامية. |
L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. | UN | ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية. |
M. Guissé s'est déclaré préoccupé par les informations faisant état d'une augmentation du nombre de cancers depuis l'utilisation d'armes à l'uranium appauvri et a souligné la nécessité d'approfondir les recherches dans ce domaine. | UN | وأعرب السيد غيسه عن قلقه إزاء الدلائل على زيادة حالات السرطان بعد نشر الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد والحاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال(5). |
L'observateur de la Hongrie a suggéré de poursuivre les recherches dans ce domaine et de mettre l'accent sur l'importance de l'enseignement de l'histoire et de la connaissance de tous les groupes. | UN | واقترح المراقب عن هنغاريا أن تستمر البحوث في هذا الميدان والتركيز على أهمية تعليم التاريخ والمعارف المتعلقين بجميع الفئات داخل المجتمع. |
La première initiative vise à la création d'un centre scientifique international unique chargé de traiter des problèmes liés à Tchernobyl qui pourrait coordonner les efforts de scientifiques de différents pays dirigeant des recherches dans ce domaine. | UN | فالمبادرة اﻷولى تتعلق بإنشاء مركز دولي علمي مشترك يعنى بالمشاكل المتعلقة بتشرنوبيل يتم فيه تجميع جهود العلماء الذين يجرون البحوث في هذا الميدان من مختلف البلدان. |
Rien n'indique qu'il y a une différence dans la nature des dommages-intérêts compensatoires accordés aux femmes et aux hommes, mais il convient de procéder à des recherches dans ce domaine. | UN | ولا يوجد دليل يبين اختلافاً في طبيعة ما يُحكم به للمرأة والرجل من تعويض أو تعويض عن الأضرار ولكن من الضروري إجراء البحوث في هذا المجال. |
Elle s'inquiète des effets de la mondialisation sur les femmes et espère qu'il sera tenu compte de cette question dans l'aide au développement consenti par le Canada et que le Canada mènera des recherches dans ce domaine. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تأثير العولمة في المرأة، وأبدت أملها في أن تراعي كندا هذه المسألة في سياستها الإنمائية وأن تدعم البحوث في هذا المجال. |
M. Shaw a estimé qu'une réunion thématique sur les aspects éthiques des technologies de l'information et de la communication (TIC) pourrait être organisée pour encourager les parties prenantes à poursuivre les recherches dans ce domaine. | UN | واقترح السيد شو أن تُنظّم، في سياق مؤتمر القمة، جلسة مواضيعية بشأن الأبعاد الأخلاقية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بغرض تشجيع أصحاب المصالح على مواصلة البحوث في هذا المجال. |
Les recherches dans ce contexte indiquent que 33 % des femmes ont été victimes de sévices sexuels et 12 %, de viols. | UN | وتظهر البحوث في هذا السياق أن 33 في المائة من جميع النساء كنّ ضحايا الإيذاء الجنسي، و 12 في المائة كنّ من ضحايا الاغتصاب. |
Il existe cependant dans le pays un personnel qui dispose des compétences techniques et professionnelles et des qualifications nécessaires pour entreprendre des projets et des recherches dans ce domaine. | UN | بيد أن ثمة ميزة تتمتع بها كوبا هي توافر العاملين الذين لديهم الخبرة التقنية والكفاءة المهنية اللازمتين ، والمؤهلين للاضطلاع بادارة المشاريع واجراء البحوث في هذا المجال . |
Des données ventilées par sexe et concernant spécifiquement les enfants, ainsi que des recherches dans ce sens, étaient jugées essentielles à l'avenir pour arriver à des solutions bien adaptées qui permettent de limiter les effets négatifs et d'optimiser les effets positifs des envois de fonds pour les femmes et pour les enfants. | UN | واعتُبر توافر البيانات المصنّفة بحسب الجنس وبحسب الأطفال، وإجراء البحوث في هذا الصدد، مجالات رئيسية لمزيد من العمل من أجل إيجاد حلول مناسبة تحد من التأثيرات السلبية للتحويلات المالية على النساء والأطفال وتعزز تأثيراتها الإيجابية. |
3. Entreprendre davantage de recherches dans ce domaine, et plus particulièrement sur les causes profondes et leurs conséquences pour les flux migratoires ainsi que sur l'impact de l'intégration de la diaspora dans les pays hôtes, sur les activités de développement de celle-ci dans les pays d'origine. | UN | 3 - إجراء مزيد من البحوث في هذا المجال، ولا سيما بشأن الأسباب الأساسية وآثارها في تدفقات المهاجرين وأثر اندماج الشتات في البلدان المضيفة، وأنشطتهم الإنمائية في بلدان الأصل. |
Dans sa résolution 2007/20 relative à la coopération internationale dans le domaine de la prévention, de la détection, des poursuites et de la sanction des fraudes commerciales et de la criminalité liée à l'usurpation d'identité, le Conseil économique et social a appelé à effectuer de nouvelles recherches dans ce domaine. | UN | وقد دعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2007/20، بشأن التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم، إلى الاضطلاع بالمزيد من البحوث في هذا المجال. |
Au sujet de la section K sur la violence et les mauvais traitements, l'Union européenne se félicite de constater que ces questions font l'objet d'une section spéciale et souligne qu'il importe de poursuivre les recherches dans ce domaine et de sensibiliser davantage les spécialistes de ces matières et d'en approfondir la connaissance. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالفرع كاف، وهو بشأن العنف والإيذاء، يلاحظ الاتحاد الأوروبي، مع التقدير المبادرة إلى التركيز على هاتين المسألتين في فرع مستقل ويشدد على أهمية مواصلة إجراء البحوث في هذا المجال وعلى زيادة الوعي والمعرفة بهاتين المسألتين لدى المهنيين. |
a) Les États Membres sont vivement encouragés à participer activement à ces initiatives, notamment en soutenant les organisations qui font des recherches dans ce domaine et en participant au processus visant à obtenir un engagement et une concertation politique sur la réduction des incidences à court et à long terme de l'utilisation d'armes explosives dans des zones peuplées; | UN | (أ) تُشجَّع الدول الأعضاء بقوة على المشاركة على نحو استباقي في هذه الجهود، بطرق منها دعم المنظمات التي تجري البحوث في هذا المجال، والمشاركة في عملية ترمي إلى إيجاد التزام سياسي، وتقديم توجيهات بشأن الحد من الآثار التي يخلّفها استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان على المدنيين في الأجل القصير وفي أجل أطول؛ |
Les recherches dans ce domaine se poursuivent. | UN | ولا يزال البحث في هذا المجال مستمرا. |
Eh bien, continuez les recherches. Dans ce secteur. | Open Subtitles | حسناً, واصلوا البحث في هذا القطاع |