"recherches sur" - Translation from French to Arabic

    • البحوث المتعلقة
        
    • البحوث بشأن
        
    • بحوث بشأن
        
    • بحوث عن
        
    • البحث في
        
    • لبحوث
        
    • بحث عن
        
    • البحوث على
        
    • البحوث عن
        
    • البحوث في
        
    • البحوث حول
        
    • الأبحاث المتعلقة
        
    • بحث بشأن
        
    • البحث بشأن
        
    • بحوث على
        
    Des universitaires et des journalistes effectuant des recherches sur les médias peuvent recevoir une bourse pour poursuivre leurs travaux au Wilson Center. UN ويقدم منحا للبحث في مركز ويلسون للباحثين وللصحفيين العاملين في مجال البحوث المتعلقة بوسائط اﻹعلام.
    Comme l'ont constaté les recherches sur la main-d'œuvre, le chômage dans la majeure partie du pays est de l'ordre de 9 % de la population active. UN وكما أشارت البحوث المتعلقة باليد العاملة فإن معدل البطالة يبلغ 9 في المائة في غالبية البلدان.
    Les recherches sur les méthodes de contraception masculine et le comportement des hommes devaient donc se poursuivre. UN ويقتضي هذا الاتجاه الجديد إجراء المزيد من البحوث بشأن وسائل منع الحمل عند الذكور وعن مواقف الذكور.
    Il semble que les recherches sur les déterminants économiques, politiques et sociaux de la violence à l'égard des femmes fassent défaut. UN ويبدو أنه لا تتوافر بحوث بشأن المحددات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعنف ضد المرأة.
    En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    Nous encourageons les recherches sur l'abus des drogues. UN وتم تشجيع البحث في مجال إساءة استعمال المخدرات.
    Il s'agissait d'un projet piloté par le Ministère australien de l'environnement, en collaboration avec l'Institut indonésien de recherches sur la pêche. UN تنفذ البرنامج حاليا هيئة حماية البيئة في أستراليا بالتعاون مع المعهد الإندونيسي المركزي لبحوث مصائد الأسماك.
    :: Intensifier les recherches sur les formes de violence envers les femmes, notamment la maltraitance psychologique et économique, pour lesquelles les informations sont insuffisantes. UN :: زيادة البحوث المتعلقة بالأشكال غير الموثَّقة من العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف النفسي والاقتصادي.
    Ce dernier mène avec la Banque mondiale des recherches sur la déforestation dans le bassin du Congo qui donnent lieu à une stratégie d'adaptation. UN ويقيم المعهد شراكات مع البنك الدولي في البحوث المتعلقة بإزالة الغابات في حوض نهر الكونغو، مسهما بذلك في إعداد سياسات التكيف.
    La Norvège participe en outre à des recherches sur la microgravité. UN وعلاوة على ذلك، تشارك النرويج في البحوث المتعلقة بالجاذبية الصغرية.
    À cet égard, le transfert de technologie et le partage des résultats des recherches sur les questions de population et de développement doivent être soulignés. UN وفي هذا الصدد ينبغي أبراز أهمية نقل التكنولوجيا وتقاسم نتائج البحوث بشأن مسائل السكان والتنمية.
    Il est préoccupé également par l'absence de recherches sur le nombre de cas de mutilation génitale féminine dans l'État partie. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف.
    :: Mener des recherches sur des questions liées aux spécificités de chaque sexe et au développement et œuvrer en faveur du développement des femmes pauvres et marginalisées UN :: إجراء بحوث بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس والتنمية والعمل على تنمية النساء الفقيرات والمهمَّشات.
    iii) recherches sur la prolifération des armes nucléaires; UN `3` إجراء بحوث بشأن انتشار الأسلحة النووية؛
    Il est urgent de mener des recherches sur les causes, la nature et l'étendue de toutes les formes de mauvais traitements et de violence infligées aux personnes âgées, et de les combattre sans plus attendre. UN كما ينبغي إجراء بحوث عن أسباب جميع أشكال إيذاء كبار السن والعنف ضدهم وطبيعتها ومداها ثم التصرف إزاءها.
    Ils veulent que j'arrête mes recherches sur le meurtre de Peri. Open Subtitles يريدون مني أن التوقف عن البحث في مقتل بيري
    Plusieurs Parties ont déclaré qu'elles avaient participé aux activités de l'Institut interaméricain de recherches sur les changements à l'échelle du Globe au Brésil. UN وأشارت عدة أطراف إلى مشاركتها في أنشطة معهد البلدان الأمريكية لبحوث التغير العالمي، ومقره في البرازيل.
    Ce type de recherches sur les résolutions a été recommandé pour une mise en œuvre efficace desdites résolutions. UN واقترح إجراء بحث عن القرارات بغية تعزيز تنفيذها بفعالية.
    Le champ de ses recherches va de l'analyse des politiques et des données macroéconomiques aux recherches sur les actions microéconomiques en Inde et ailleurs. UN ويتراوح نطاق البحث من تحليل السياسات الكلية إلى البحوث على مستوى العمل الجزئي في الهند وخارجها.
    Il faudra poursuivre les recherches sur l'utilisation et de la contraception et les besoins non satisfaits en la matière. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث عن انتشار استخدام وسائل منع الحمل وحجم الاحتياج غير الملبّى لوسائل منع الحمل.
    Je dois faire des recherches sur le terrain, voir les champs de bataille, les archives. Open Subtitles أحتاج الى القيام ببعض البحوث في الحياه الواقعيه.. وأرى أراضي المعارك وماخلفته.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'entreprendre des recherches sur les causes des handicaps. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء البحوث حول أسباب اﻹعاقات.
    Entre-temps, les recherches sur les sciences naturelles et matérielles dans l'environnement de l'espace ont un avenir prometteur. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي الأبحاث المتعلقة بعلوم المواد والحياة في الفضاء الخارجي على مستقبل واعد.
    L'OMS a également mené des recherches sur les conséquences pour la santé de cette pratique et leur traitement en Norvège. UN وقامت منظمة الصحة العالمية أيضا بإجراء بحث بشأن العواقب الصحية لهذه الممارسة ومعالجتها في النرويج.
    Les recherches sur le traitement des nodules se sont concentrées sur la mise à niveau et l'optimisation des principales techniques employées. UN وركز البحث بشأن تجهيز العقيدات على تحديث التكنولوجيات الرئيسية والوصول بها إلى الوضع الأمثل.
    D'organiser un système de surveillance nationale de la nutrition et de faire des recherches sur les problèmes nationaux en matière d'alimentation et de nutrition. UN تنظيم شبكة رصد تغذوية وطنية وإجراء بحوث على المشاكل الغذائية والتغذوية في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more