"recommandées par le groupe" - Translation from French to Arabic

    • التي أوصى بها الفريق
        
    • التي أوصى بها فريق
        
    • التي أوصت بها وحدة
        
    • يوصي بها فريق
        
    • وأوصى بها فريق
        
    • التي يوصي بها الفريق
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    SUBVENTIONS AUX PROJETS recommandées par le Groupe CONSULTATIF DU FONDS DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES DES NATIONS UNIES POUR UN منح المشاريع التي أوصى بها الفريق الاستشاري لصندوق الأمم المتحدة
    S'ils en étaient exclus, il faudrait compléter la liste des exclusions recommandées par le Groupe de travail. UN وفي حالة استبعادها ستكون هناك حاجة إلى إضافات إلى قائمة الاستبعادات التي أوصى بها الفريق المخصص.
    Dans ce contexte, les mesures de lutte recommandées par le Groupe d’experts afin de combler les lacunes législatives et réglementaires étaient présentées ci-dessous. UN وفي هذا السياق ، تعرض أدناه تدابير المكافة التي أوصى بها فريق الخبراء لسد الفجوات التشريعية والرقابية .
    Au paragraphe 15, nous avons supprimé les crochets entre lesquels était donnée la seule solution technique restante, à savoir les 60 stations recommandées par le Groupe d'experts du SSI, comme cela est indiqué au tableau 4. UN وفي الفقرة ٥١ حذفنا القوسين المعقوفين حول الخيار التقني الوحيد المتبقي، وهو خيار اﻟ ٠٦ محطة التي أوصى بها فريق خبراء نظام الرصد الدولي والمبيﱠنة في الجدول ٤.
    Dans la même résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général d'appliquer les mesures recommandées par le Groupe de travail à cet égard. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن ينفذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في هذا الشأن.
    Cette dernière a adopté les dispositions recommandées par le Groupe de travail qui figurent dans le document CLCS/L.3. UN واعتمدت اللجنة اﻷحكام التي أوصى بها الفريق العامل، وترد هذه اﻷحكام في الوثيقة CLCS/L.3.
    Avec ses partenaires du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, le Département continue d'examiner les mesures relevant de son domaine de compétence en vue d'engager des actions supplémentaires autres que celles recommandées par le Groupe indépendant. UN وتواصل الإدارة، إلى جانب شركائها في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، دراسة التدابير الداخلة في مجال اختصاصها بهدف اتخاذ خطوات إضافية تجاوز تلك التي أوصى بها الفريق المستقل.
    Un autre a indiqué que sa délégation était favorable à l'autorisation des seules quantités pour utilisations critiques recommandées par le Groupe, et que le bromure de méthyle ne devait provenir que des stocks existants. UN وقال ممثل آخر إن وفده يؤيّد السماح بالكميات التي أوصى بها الفريق للاستخدامات الحرجة لا غير، وأنه ينبغي الحصول على المادة من المخزونات الموجودة حصراً.
    2. Décide de continuer à suivre l'application des mesures recommandées par le Groupe de travail dans son rapport2, en étroite consultation avec le Secrétaire général ; UN 2 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في تقريره(2) في إطار من التشاور الوثيق مع الأمين العام؛
    2. Décide de continuer à suivre l'application des mesures recommandées par le Groupe de travail dans son rapport, en étroite consultation avec le Secrétaire général; UN 2 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التدابير التي أوصى بها الفريق العامل في تقريره() في إطار من التشاور الوثيق مع الأمين العام؛
    :: Appliquer les politiques recommandées par le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage en ce qui concerne l'exploitation sexuelle et les actes de violence à caractère sexiste; UN :: تنفيذ السياسات التي أوصى بها الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    Dans ce rapport, le Groupe avait identifié au moins 176 installations de destruction, fonctionnant dans 27 pays, qui employaient une gamme plus vaste de techniques que les 12 recommandées par le Groupe jusqu'à présent. UN وقد حدد الفريق في ذلك التقرير ما لا يقل عن 176 مرفقاً للتدمير تعمل في 27 بلداً تستخدم طائفة من التكنولوجيات أوسع من التكنولوجيات الاثنتي عشرة التي أوصى بها الفريق حتى الآن.
    Les nouvelles procédures incorporent nombre de principes, notamment la simplicité, l'équité et la transparence qui ont été recommandées par le Groupe de travail de la phase II, mais quelques améliorations sont cependant nécessaires dans certains domaines du nouveau système. UN وإذا كانت اﻹجراءات الجديدة قد أدمجت العديد من المبادئ التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الثانية، مثل البساطة واﻹنصاف والشفافية، فإن الحاجة ما زالت قائمة إلى إدخال المزيد من التحسينات على بعض النقاط في النظام الجديد.
    199. Le représentant de l'Australie a proposé que le paragraphe 1 de ce texte ne fasse pas partie des " mesures de base " recommandées par le Groupe de travail, mais soit reproduit dans le rapport du groupe en tant que proposition faite par Cuba. UN ٩٩١- واقترح ممثل استراليا ألاﱠ تشكل الفقرة ١ جزءاً من " التدابير اﻷساسية " التي أوصى بها الفريق العامل، بل إن تدرج في تقرير الفريق باعتبارها اقتراحاً من كوبا.
    quinzième Réunion des Parties d'approuver les dérogations pour utilisations essentielles recommandées par le Groupe de l'évaluation technique et économique. UN وأوضحت الأمانة أن الفريق العامل مفتوح العضوية أوصى إلى الاجتماع الخامس عشر للأطراف بأنه ينبغي له تحسين ترشيحات الاستخدامات الضرورية التي أوصى بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    L'approbation des techniques recommandées par le Groupe de l'évaluation technique et économique est fonction de la capacité de destruction de la technique en question. UN تستند الموافقة على التكنولوجيات التي أوصى بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى القدرة التدميرية للتكنولوجيا المعنية.
    Ce projet de décision contenait les quantités recommandées par le Groupe de l'évaluation technique et économique pour la Fédération de Russie, mais la quantité pour la Chine nécessitait encore des discussions. UN وتضمَّن مشروع المقرر الكميات التي أوصى بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للاتحاد الروسي، بيد أن الكمية المخصصة للصين تتطلّب مزيداً من المناقشة.
    Que les Parties devraient s'efforcer de veiller à ce que les quantités de bromure de méthyle recommandées par le Groupe de l'évaluation technique et économique soient allouées comme indiqué dans les sections IA et IIA de l'annexe à la présente décision; UN 3 - ينبغي للأطراف أن تسعى لضمان أن تكون كميات بروميد الميثيل التي أوصى بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي موزعة على النحو المدرج في الفرعين الأول ألف والثاني ألف من مرفق هذا المقرر؛
    Réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 UN التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012
    Le projet devait être considéré comme venant en complément des autres mesures recommandées par le Groupe d'experts juridiques et n'avait qu'une valeur préliminaire. UN وسيلزم النظر إلى مشروع الاتفاقية على أنه مكمِّل لتدابير أخرى يوصي بها فريق الخبراء القانونيين.
    Si toutes les mesures envisagées par les Tribunaux eux-mêmes et recommandées par le Groupe d’experts sont adoptées, les procédures (mise en état, procès et appel) seront nettement plus rapides. UN وإذا تمت الموافقة على جميع التحسينات التي تدرسها المحكمتان بنفسهما وأوصى بها فريق الخبراء، فسوف تزيد سرعة الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وإجراءات الطعن.
    Un élément important dans le cadre des mesures recommandées par le Groupe d'experts est l'absence de modèle mondial de réglementation ou de directives techniques pour la gestion des stocks de munitions classiques. UN وينبثق أحد العناصر الرئيسية في التدابير التي يوصي بها الفريق من الافتقار إلى أنظمة نموذجية عالمية أو مبادئ توجيهية تقنية لإدارة مخزنات الذخيرة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more