"recommandations à la conférence" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات إلى مؤتمر
        
    • توصيات إلى مؤتمر
        
    • توصية إلى مؤتمر
        
    • التوصيات المقدمة إلى مؤتمر
        
    • توصيات لمؤتمر
        
    • توصياتها إلى مؤتمر
        
    • توصية مؤتمر
        
    • تقديم توصيات إلى المؤتمر
        
    • للتوصيات المقدمة لمؤتمر
        
    • توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر
        
    • توصيات مقدمة إلى مؤتمر
        
    • توصياته إلى مؤتمر
        
    Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des informations communiquées et donner au secrétariat de nouvelles indications quant à la poursuite de la coopération avec la CDB et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et adresser éventuellement des recommandations à la Conférence des Parties. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات وأن تقدم مزيداً من الارشادات إلى الأمانة بشأن التعاون مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأن تقدم، عند الاقتضاء، التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    b) De communiquer ses recommandations à la Conférence des Parties pour examen à sa dixième réunion; UN (ب) أن يحيل هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في اجتماعه العاشر؛
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    27. Le Comité a soumis 12 recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à ses 9e et 10e séances, les 26 et 27 septembre 2013. UN 27- وقدمت اللجنة 12 توصية إلى مؤتمر الأطراف. واتخذ المؤتمر إجراءً بشأن هذه التوصيات في جلستيه التاسعة والعاشرة المعقودتين في 26 أيلول/سبتمبر 2013 و27 أيلول/سبتمبر 2013.
    VII. recommandations à la Conférence D'EXAMEN UN ثامنا - التوصيات المقدمة إلى مؤتمر الاستعراض
    À sa présente session, le Comité devrait présenter des recommandations à la Conférence des Parties concernant le mécanisme financier prévu à l'article 11. UN ويتوقع من اللجنة في دورتها الحالية أن تعد توصيات لمؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق باﻵلية المالية المشار اليها في المادة ١١.
    La troisième réunion du Comité préparatoire est invitée à en confirmer la pertinence dans ses recommandations à la Conférence d'examen. UN واللجنة التحضيرية الثالثة مدعوة إلى تأكيد هذه الأهمية في توصياتها إلى مؤتمر الاستعراض.
    recommandations à la Conférence des Parties UN توصية مؤتمر الأطراف
    7. De plus, lors de ses troisième et quatrième réunions, le Comité a examiné les questions ci-après concernant son étude des substances chimiques et les recommandations à la Conférence des Parties : UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة خلال اجتماعيها الثالث والرابع المسائل التالية ذات الصلة باستعراضاتها للمواد الكيميائية وتقديم التوصيات إلى مؤتمر الأطراف:
    Il a chaque fois présenté des recommandations à la Conférence, qui a fait siennes 9 d'entre elles à sa quatrième session et 10 à sa cinquième session. UN وقدمت اللجنة في كلتا الدورتين عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اعتمد في وقت لاحق تسعة مقررات في دورته الرابعة وعشرة مقررات في دورته الخامسة.
    23. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 12e séance. UN 23- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثانية عشرة.
    28. Le Comité a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, laquelle s'est prononcée à leur sujet à sa 13e séance. UN 28- وقدمت اللجنة عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، الذي اتخذ إجراء بشأنها في جلسته الثالثة عشرة.
    19. Le Comité de la science et de la technologie a présenté un certain nombre de recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 3e séance. UN 19- وقدمت لجنة العلم والتكنولوجيا عدداً من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف الذي اتخذ إجراءً بشأنها في جلسته الثالثة.
    recommandations à la Conférence des Parties sur l'amélioration de la bonne utilisation et de l'efficacité des ressources financières UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن تحسين فعالية وكفاءة الموارد المالية
    Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. UN ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    Il voudra peut-être donner au secrétariat de nouvelles indications quant à la conception et à l'exploitation de ce système d'information et, le cas échéant, faire des recommandations à la Conférence des Parties pour examen à sa septième session. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقديم مزيد من الإرشادات إلى الأمانة عن تصميم وتنفيذ نظام المعلومات هذا وأن تقدم، عند الاقتضاء، توصيات إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها في دورته السابعة.
    37. Le Comité a soumis 12 recommandations à la Conférence des Parties, qui s'est prononcée à leur sujet à sa 9e séance, le 21 octobre 2011. UN 37- وقدمت اللجنة 12 توصية إلى مؤتمر الأطراف. وأحاط المؤتمر علماً بهذه التوصيات في جلسته التاسعة المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    recommandations à la Conférence des Parties (document ICCD/COP(1)/2) UN - التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف )الوثيقة ICCD/COP(1)/2(
    Fourniture d'avis à caractère général ou sur des questions de politique juridique; recommandations à la Conférence des Parties sur les questions d'interprétation UN توفير المشورة بشأن المسائل العامة والقانونية؛ توصيات لمؤتمر الأطراف بشأن مسائل التفسير.
    Après avoir transmis ses recommandations à la Conférence des donateurs, le Groupe de la reconstruction et du retour continuera à s'employer à harmoniser la reconstruction économique et les exigences en matière de retour. UN وبعد أن أصدرت توصياتها إلى مؤتمر المانحين، ستواصل فرقة العمل المعنية بإعادة البناء والعودة جهودها في التوفيق بين إعادة البناء الاقتصادي ومتطلبات العودة.
    recommandations à la Conférence des Parties UN توصية مؤتمر الأطراف
    Le Comité préparatoire a le droit de faire des recommandations à la Conférence au sujet de la création d'organes subsidiaires. Ce droit ne peut pas lui être retiré. UN وأوضح قائلا إن من حق اللجنة تقديم توصيات إلى المؤتمر فيما يتعلق بإنشاء هيئات فرعية، ولا يمكن سحب هذا الحق منها.
    Le mécanisme proposé pour donner effet à la décision 1 avait pour objectif de faciliter l'élaboration progressive de recommandations à la Conférence d'examen de 2000. UN 3 - وكان الهدف من الآلية المقترحة لإنفاذ المقرر 1 هو تيسير التطوير التدريجي والمتزايد للتوصيات المقدمة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Deuxième partie : recommandations à la Conférence des Parties et autres décisions et conclusions du Comité. UN الجزء الثاني: توصيات اللجنة الموجهة إلى مؤتمر اﻷطراف ومقرراتها واستنتاجاتها اﻷخرى.
    recommandations à la Conférence des Parties : endosulfan UN توصيات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف: الإندوسلفان
    Le Groupe d'experts pourra ainsi faire des recommandations à la Conférence des Parties à sa neuvième session à la lumière des débats et des résultats de ces ateliers régionaux. UN وبعدئذ سيقدم الفريق توصياته إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة استناداً إلى مناقشات ونتائج حلقات العمل الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more