Au reçu du rapport de l'enquête officielle, le Bureau de la déontologie se prononce définitivement et adresse des recommandations au Directeur exécutif. | UN | ولدى تلقي التقرير عن التحقيق الرسمي، يعمل مكتب الأخلاقيات على البت نهائيا في الحالة وتقديم توصيات إلى المدير التنفيذي. |
Les organismes compétents doivent faire sans tarder des recommandations au Gouvernement pour élaborer des politiques appropriées dans un avenir proche. | UN | وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب. |
Ils ont prié le Comité permanent de soumettre des recommandations au CHF pour que des dispositions soient prises dès que possible. | UN | وأصدروا تعليماتهم إلى اللجنة الدائمة لتقديم التوصيات إلى لجنة كبار المسؤولين لمتابعة العمل في أقرب وقت ممكن. |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة. |
L'intérêt accru porté à la question du contrôle a entraîné une hausse des taux d'application des recommandations au Secrétariat. | UN | كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة. |
recommandations au système des Nations Unies et aux organisations internationales régionales | UN | توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الدولية |
Il fallait toutefois évaluer le degré réel d'application de ces recommandations au niveau national. | UN | غير أنه يلزم تقييم المستوى الفعلي لتنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني. |
recommandations au Groupe de travail | UN | توصيات مقدمة إلى الفريق العامل |
Un séminaire d'organisations non gouvernementales tenu avant la session a présenté des recommandations au Groupe de travail. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية حلقة دراسية قبل انعقاد الدورة قدمت فيها توصيات إلى الفريق العامل. |
Un séminaire d'organisations non gouvernementales tenu avant la session a présenté des recommandations au Groupe de travail. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية حلقة دراسية قبل انعقاد الدورة قدمت فيها توصيات إلى الفريق العامل. |
Un séminaire d'organisations non gouvernementales tenu avant la session a présenté des recommandations au Groupe de travail. | UN | وعقدت المنظمات غير الحكومية حلقة دراسية قبل انعقاد الدورة قدمت فيها توصيات إلى الفريق العامل. |
Sur la base de ces observations, la Rapporteuse spéciale adresse un certain nombre de recommandations au Gouvernement en vue d'un examen plus approfondi. | UN | واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق |
Analyse des candidatures par le Secrétariat de l'ozone et recommandations au groupe directeur | UN | قيام أمانة الأوزون بتحليل العروض وتقديم التوصيات إلى الفريق التوجيهي |
Analyse des candidatures par le Secrétariat de l'ozone et, sur la base des critères fixés, recommandations au groupe directeur | UN | قيام أمانة الأوزون بتحليل العروض، على ضوء المعايير وبتقديم التوصيات إلى الفريق التوجيهي |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la deuxième session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الثانية للجنة. |
Elle peut à cet effet formuler des recommandations au Conseil économique et social. | UN | وبإمكان اللجنة أن تقدم توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a été formulé à son issue un certain nombre de recommandations, au moment où un nouveau gouvernement entrait en fonction. | UN | وقدّمت هذه العملية عدداً من التوصيات في وقت كانت فيه حكومة جديدة تتأهب لأداء اليمين. |
Dans le présent rapport, elle examine également les activités du Haut-Commissariat (HCDH) en Guinée, et conclut par des recommandations au Gouvernement et à la communauté internationale. | UN | وفي هذا التقرير، تستعرض المفوضة السامية أيضاً أنشطة مكتب المفوضية السامية في غينيا وتختتمه بإدراج توصيات موجهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي. |
Il avait pris les recommandations au sérieux et avait mené un certain nombre d'initiatives dans différents ministères et institutions du pays. | UN | وأخذت أفغانستان تلك التوصيات على محمل الجد، واتخذت عدداً من المبادرات في مختلف الوزارات والمؤسسات. |
E. recommandations au Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | هاء - توصيات مقدمة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
La dernière section contient une brève conclusion du Rapporteur spécial, et ses recommandations au Gouvernement israélien. | UN | وفي الفرع الأخير، يعرض المقرر الخاص استنتاجات وجيزة ويقدم توصياته إلى حكومة إسرائيل. |
recommandations au Colloque émanant des consultations et études menées depuis la session de la Commission en 2013 | UN | التوصيات المقدمة إلى هذه الندوة نتيجةً للدراسات والمشاورات التي أجريت منذ ندوة 2013 |
L'étude a fait des recommandations au Ministère de l'intérieur pour qu'il fixe des normes minimales en matière de sécurité. | UN | وقد وجهت الدراسة توصية إلى وزارة الشؤون الداخلية لوضع معايير دنيا بشأن مسائل الأمن. |
G. recommandations au niveau multilatéral | UN | زاي - توصيات على المستوى المتعدد الأطراف |
4. recommandations au Conseil des droits de l'homme | UN | 4- التوصيات الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان |
Les Parties devront examiner les questions connexes en vue de faire des recommandations au segment de haut niveau, le cas échéant. | UN | ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في المسائل ذات الصلة وأن تتقدم بتوصياتها إلى الجزء الرفيع المستوى بحسب مقتضى الحال. |
Bien qu'il ne puisse pas adopter de décision d'irrecevabilité, le Groupe de travail fait des recommandations au Comité dans ce sens. | UN | ولا يمكن للفريق العامل أن يعتمد مقررات تعلن عدم قبول البلاغات، ولكن بإمكانه تقديم توصيات في هذا الشأن إلى اللجنة. |
vi) Services fonctionnels et techniques au Comité des marchés du Siège dans le cadre de l'examen annuel de plus de 700 projets d'attribution de marché et de la formulation de recommandations au Secrétaire général adjoint; | UN | ' 6` تقديم الخدمات الفنية والتقنية إلى لجنة المقر للعقود عن طريق استعراض ما يزيد على 700 مقترح سنوياً لإسناد عقود المشتريات وتقديم التوصيات ذات الصلة إلى وكيل الأمين العام؛ |