"recommandations relatives aux programmes" - Translation from French to Arabic

    • توصيات البرامج
        
    • التوصيات المتعلقة بالبرامج
        
    • التوصيات بالبرامج
        
    • التوصيات البرنامجية
        
    • التوصية التي تهم البرنامج
        
    • التوصية ببرنامج
        
    • والتوصيات الخاصة بالبرامج
        
    • للتوصيات البرنامجية
        
    • توصيات ببرامج
        
    • توصية البرنامج
        
    • التوصيات بشأن البرامج
        
    • وتوصية البرنامج
        
    Les recommandations relatives aux programmes de pays continueront de constituer le principal moyen d'établir des rapports sur l'immunisation. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بهذه المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة غرب ووسط أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Une délégation a exprimé l'espoir que les futures recommandations relatives aux programmes de pays refléteraient les choix stratégiques opérés. UN وذكر أحد الوفود أنه يتطلع الى أن تعكس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية في المستقبل الخيارات الاستراتيجية التي تمت.
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Le Directeur régional pour les Amériques et les Caraïbes présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord présente les recommandations relatives aux programmes de pays pour cette région. UN وعرض المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا توصيات البرامج القطرية المتعلقة بتلك المنطقة.
    Les plans de gestion des programmes de pays sont établis au moment de la présentation de nouvelles recommandations relatives aux programmes de pays. UN وتعد خطط إدارة البرامج القطرية في فترة تقديم توصيات البرامج القطرية الجديدة.
    La délégation a suggéré que les recommandations relatives aux programmes de pays comportent une analyse détaillée de la situation du VIH/sida. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    Il a par ailleurs souligné que les recommandations relatives aux programmes de pays correspondaient aux priorités définies dans le plan stratégique à moyen terme et aux priorités régionales. UN وأشار المدير إلى توافق توصيات البرامج القطرية مع أولويات الخطة والأولويات الإقليمية.
    La délégation a suggéré que les recommandations relatives aux programmes de pays comportent une analyse détaillée de la situation du VIH/sida. UN واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية.
    Les recommandations relatives aux programmes de pays approuvées par le Conseil d'administration en 2000 ont été faites dans le cadre des priorités définies par le plan à moyen terme. UN وقد أعدت توصيات البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي في عام 2000 في ضوء أولويات الخطة المتوسطة الأجل.
    Étude du processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes de pays UN استعراض عملية النظر في توصيات البرامج القطرية والموافقة عليها
    Conscient du fait qu'il faut améliorer le processus d'examen et d'approbation des recommandations relatives aux programmes par pays, UN وإذ يدرك أن هناك حاجة إلى تحسين عملية النظر في التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية والموافقة عليها،
    Ces recommandations n'avaient pas été approuvées pour tous les pays à la même période, un grand nombre de recommandations relatives aux programmes de pays pour l'Asie l'ayant été au cours de l'exercice biennal considéré. UN ولا تتم الموافقة على جميع التوصيات بالبرامج القطرية في نفس الوقت. وفي فترة السنتين قيد الاستعراض تمت الموافقة على عدد كبير من التوصيات بالبرامج القطرية المتعلقة بآسيا.
    Ce cadre juridique apparaît en filigrane de plusieurs recommandations relatives aux programmes de pays en 1997 et en 1998, par exemple pour l’Équateur, l’Inde et le Mali. UN وإطار حقوق الطفل والمرأة بارز في عدد كبير من التوصيات البرنامجية القطرية التي اعتمدها المجلس التنفيذي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، ومن أمثلة ذلك، التوصيات المتعلقة بإكوادور ومالي والهند.
    Certains résultats peuvent être qualitatifs, mais tous les programmes du Fonds dans la région conjuguent des objectifs quantitatifs et qualitatifs, et ces deux types d'objectifs figurent dans les recommandations relatives aux programmes de pays qui seront soumises au Conseil au mois de septembre. UN وبينما قد تكون بعض النتائج نوعية، فإن جميع برامج اليونيسيف في المنطقة تضم الآن أهدافا كمية ونوعية، وسيُدرج هذان النوعان من الأهداف في التوصية التي تهم البرنامج القطري التي ستُقدم إلى المجلس في شهر أيلول/سبتمبر.
    Elle a évoqué la participation du bureau de pays à l'établissement de cinq bilans communs de pays et plans-cadres dans le Pacifique qui, en principe, devraient servir à la mise au point des recommandations relatives aux programmes de pays. UN وأشارت إلى مشاركة المكتب القطري في إعداد خمسة تقييمات قطرية موحدة/أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في منطقة المحيط الهادىء لا بد لها من حيث المبدأ أن تعزز إعداد التوصية ببرنامج قطري.
    Ces dernières constituent une amélioration sensible en comparaison des années précédentes, notamment les 11 notes de pays et les recommandations relatives aux programmes de pays ayant un cycle de programmation harmonisé, soumises au Conseil d'administration en 2002. UN وقد طرأ تحسن كبير مقارنة بالسنوات السابقة فيما يتعلق بالمذكرات القطرية الـ 11 والتوصيات الخاصة بالبرامج القطرية التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في عام 2002 بالنسبة للبلدان التي تتطابق دورات برامجها.
    Il a demandé, avec plusieurs autres intervenants, que le secrétariat distribue à l'avance la liste des notes de pays et des recommandations relatives aux programmes de pays que le Conseil devait examiner en 2001. UN وطلب المتحدث نفسه، مدعوما من قبل عديد من المتكلمين الآخرين، إلى الأمانة أن تعمل على تعميم قائمة بالمذكرات القطرية/توصيات ببرامج قطرية التي قدمت إلى المجلس في عام 2001 مسبقا.
    3. Convient que le " budget d'appui " ne devrait pas être établi avant que le programme ait été suffisamment structuré, c'est-à-dire avant que le programme n'ait suffisamment pris corps à la faveur de l'élaboration du plan-cadre des opérations et des recommandations relatives aux programmes de pays; UN ٣ - يوافق على ألا يجري إعداد " ميزانية الدعم " قبل الانتهاء من إعداد البرنامج بشكل واف من خلال وضع الخطة الرئيسية للعمليات ومشروع توصية البرنامج القطري؛
    recommandations relatives aux programmes de pays (1995/8) UN التوصيات بشأن البرامج القطرية )١٩٩٥/٨(
    Ces outils de gestion financière sont, notamment, le plan financier à moyen terme (PFMT) approuvé par le Conseil d'administration; le plan de financement pluriannuel (PFP); les recommandations relatives aux programmes de pays (RPP); et le budget d'appui biennal (BAB). UN وتتضمن هذه الأدوات المستخدمة في الإدارة المالية الخطة المالية المتوسطة الأجل التي وافق عليها المجلس، والتي تستكمل سنويا؛ وإطار التمويل المتعدد السنوات؛ وتوصية البرنامج القطري؛ وميزانية الدعم لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more