Nous sommes particulièrement reconnaissants aux délégations qui ont déjà distribué les évaluations correspondant aux mois où elles ont assumé la présidence. | UN | ونحن ممتنون بوجه خاص للوفود التي سبق وأن عممت هذا التقييم عن اﻷشهر التي تولوا الرئاسة أثناءها. |
Nous sommes également reconnaissants au Gouvernement canadien pour son assistance, financière et en nature. | UN | ونحن ممتنون كذلك إلى حكومة كندا على مساعدتها لنا، ماليا وعينيا. |
Nous sommes reconnaissants également au Premier Ministre Sandiford qui, grâce à sa compétence, a conduit la Conférence à de fructueux résultats. | UN | ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح. |
Nous devons être reconnaissants car nos prières ont été entendues. | Open Subtitles | نحنُ منْ يجب ان يكونوا ممتنين للإستجابة لصلواتنا |
Nous leur serons toujours reconnaissants de nous avoir apporté leur aide. | UN | وسنكون دوما شاكرين لها على سرعة تقديم هذه المساعدة. |
Nous sommes très reconnaissants à la communauté des donateurs et aux organisations internationales compétentes de bien vouloir se pencher sérieusement sur ce problème. | UN | ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية. |
Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général Kofi Annan de son engagement personnel à cette fin. | UN | ونحن ممتنون للأمين العام كوفي عنان على التزامه الشخصي في هذا الشأن. |
Nous sommes également reconnaissants aux fonctionnaires responsables du dispositif logique tellement crucial pour assurer le succès de nos semaines de travaux. | UN | ونحن أيضا ممتنون لجميع المسؤولين عن خدمات المؤتمرات التي كانت أساسية الأهمية لنجاح أعمالنا على امتداد أسابيع. |
Nous sommes aussi reconnaissants à votre prédécesseur pour ses efforts. | UN | ونحن ممتنون كذلك لسلفكم على جهوده التي بذلها. |
Les États-Unis jouent un rôle majeur dans le processus en cours dans cette région, et nous leur en sommes reconnaissants. | UN | والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك. |
La communauté internationale offre une aide importante à la Géorgie et aux autres États nouvellement indépendants, ce dont nous lui sommes très reconnaissants. | UN | إن المجتمع الدولي يقدم مساعدة هامة إلى جورجيا وإلى دول أخـــرى حــديثة الاستقلال. ونحن مدينون بالامتنان البالغ لهذا. |
Nous sommes également reconnaissants au Mouvement des pays non alignés pour son rôle d'avant-garde dans la lutte contre l'apartheid. | UN | وإننا نشعر بالامتنان أيضا لحركة عدم الانحياز لدورها الرائد في الكفاح ضد الفصل العنصري. |
Et quand je l'ai fait, ils étaient tellement reconnaissants et effrayés. | Open Subtitles | وعندما نجوت , كانوا ممتنين جداً كانوا خائفين جداً |
On devrait être reconnaissants. J'essaierai de venir plus souvent, OK ? | Open Subtitles | يجب أن نكون ممتنين , وسأحاول أن أزورك أكثر |
Nous vous serions reconnaissants de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسنكون ممتنين لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها بوصفها وثائق من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cependant, les petits pays ont toutes les raisons d'être reconnaissants. | UN | ومع ذلك لدينا، نحن الدول الصغيرة، الكثير مما يجعلنا شاكرين. |
Nous vous serions très reconnaissants de bien vouloir en envisager la publication et la diffusion en tant que document officiel de la Conférence du Désarmement. | UN | ونكون شاكرين للغاية إذا تفضلتم بنشر هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Nous sommes profondément reconnaissants aux Nations Unies pour l'aide qu'elle apporte aux initiatives entreprises dans notre pays. | UN | ونحن في غاية الامتنان للمساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في دعم المبادرات التي نضطلع بها في بلدنا. |
Nous sommes très reconnaissants à nos partenaires de leur soutien. | UN | إننا في غاية الامتنان لجميع شركائنا على دعمهم. |
Nous sommes également reconnaissants aux autorités mauritaniennes pour les facilités mises à disposition en vue du bon déroulement de notre sommet. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا. |
Nous sommes véritablement reconnaissants à tous nos amis, proches et lointains, de leur coopération. | UN | ونشعر بامتنان حقيقي لجميع أصدقائنا القريبين منا والبعيدين عنا على تعاونهم. |
Le peuple et le Gouvernement mozambicains lui sont toujours reconnaissants des efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve pour la cause de la paix dans mon pays. | UN | وستظل موزامبيق شعبا وحكومة ممتنة له لما بذله من جهود لا تعرف الكلل من أجل قضية السلم في بلادي، وتفانيه من أجلها. |
Nous lui sommes reconnaissants de diriger les travaux du Conseil d'une manière efficace. | UN | ونعرب عن تقديرنا له على إدارة عمل المجلس بصورة فعالة وذات كفاءة. |
Nous sommes reconnaissants de la solidarité manifestée dans le cadre de la reconnaissance des séquelles de cette sombre période de l'histoire. | UN | ونحن شاكرون لإظهار التضامن في الاعتراف بإرث تلك الحقبة المظلمة من التاريخ. |
Nous sommes sincèrement reconnaissants des efforts qui ont permis de sauver jusqu'à présent de nombreuses vies. | UN | إننا نقدر تقديرا عميقا الجهود التي انقذت حياة العديدين حتى اﻵن. |
Vous devriez être reconnaissants pour ça. Vous savez pourquoi ? | Open Subtitles | وأنتَ يَجب أَنْ تَكُون ممتن لذلك أتَعْرف لِماذا؟ |
Tout d'abord soyons reconnaissants que nos familles ne soient pas ici. | Open Subtitles | اولا , دعونا نشكر عائلتنا لانهم غير موجودين هنا |
Leur peuple et les peuples du monde leur en seront reconnaissants. | UN | وستدين لها شعوبها وشعوب العالم أجمع بالشكر على حسن صنيعها. |
Ils sont bien gentils de nous tendre la main, on devrait leur en être éternellement reconnaissants. | Open Subtitles | ثانيا , كانوا رحومين كفاية ليرموا لنا بقارب نجاة ويجب ان نكون شكورين |