Le Comité se félicite que la communauté internationale soit prête à concourir à la reconstruction de la bande de Gaza. | UN | وترحب اللجنة باستعداد المجتمع الدولي للمساهمة في إعادة إعمار قطاع غزة. |
Réunion avec le personnel civil et militaire de l'équipe de reconstruction de la province de Jalalabad | UN | لقاء مع أفراد مدنيين وعسكريين من فريق إعمار مقاطعة جلال آباد |
Il pourrait être financé partiellement grâce à l'aide substantielle que se sont engagés à verser l'Union européenne, la Banque mondiale et le FMI au titre de la reconstruction de la République démocratique du Congo après le conflit. | UN | ويمكن تمويل هذه البرامج جزئيا من المساعدات الكبيرة التي التزم بتقديمها كل من الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Considérant particulièrement la décision de créer un Fonds spécial d'assistance aux efforts de reconstruction de la Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار على وجه الخصوص في القرار القاضي بإنشاء صندوق خاص للمساعدة في جهود إعادة الإعمار في كوت ديفوار، |
189. La KOC demande ensuite une indemnité d'un montant de US$ 46 189 900 au titre des futures dépenses prévues pour achever la reconstruction de la cité Ahmadi. | UN | 189- تلتمس شركة نفط الكويت أيضاً تعويضاً بمبلغ قدره 900 189 46 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال أعمال تعمير محافظة الأحمدي. |
Nous demandons également à la communauté internationale de fournir l'assistance et les ressources nécessaires à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. | UN | كما نناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم والموارد اللازمة ﻹعادة بناء البوسنة. |
307. En résumé, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des éléments de perte " reconstruction de la route de Magwa et remplacement de l'oléoduc No 5 " . | UN | 307- وإجمالاً، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لعنصري المطالبة المتعلقين بإعادة بناء طريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5. |
Dans le programme de reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, la discrimination exercée à l'égard des femmes réduit leurs possibilités d'emploi. | UN | وفي برنامج إعادة تعمير البوسنة والهرسك، قلل التمييز ضد النساء من فرص عملهن. |
Rapport du Secrétaire général sur l'assistance spéciale pour le relèvement économique et la reconstruction de la République démocratique du Congo | UN | تقرير الأمين العام بشأن المساعدة المقدمة للإنعاش الاقتصادي وإعادة التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. | UN | كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار. |
Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. | UN | ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة. |
EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية. |
En Cisjordanie, la mise en place du projet de reconstruction de la partie détruite du camp de Djénine est pratiquement achevée. | UN | وفي الضفة الغربية، قرب تنفيذ مشروع إعمار مخيم جنين من الانتهاء. |
Le Gouvernement de Sainte-Lucie lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle s'engage, d'urgence, à aider à la reconstruction de la Grenade. | UN | وتدعو سانت لوسيا المجتمع الدولي إلى الالتزام على وجه السرعة بإعادة إعمار غرينادا. |
reconstruction de la République démocratique du Congo et réforme du secteur de la sécurité | UN | إعمار جمهورية الكونغو الديمقراطية وإصلاح قطاع الأمن |
Le Comité directeur du mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie contrôle et encadre la mise en œuvre du Pacte et du mécanisme. | UN | وتقدم اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال خدمات الإشراف وكذلك التوجيه لتنفيذ الاتفاق الصومالي والمرفق. |
Le 12 juin, le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie a salué les progrès accomplis. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه، رحبت اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال بالتقدم المحرز. |
Je tiens également à remercier l'ensemble de l'équipe de pays de son action aussi bien dans le domaine humanitaire qu'en faveur de la reconstruction de la Somalie. | UN | وأشيد بكامل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لتفانيه في دعم الاحتياجات الإنسانية في مجالي إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في الصومال. |
189. La KOC demande ensuite une indemnité d'un montant de US$ 46 189 900 au titre des futures dépenses prévues pour achever la reconstruction de la cité Ahmadi. | UN | 189- تلتمس شركة نفط الكويت أيضاً تعويضاً بمبلغ قدره 900 189 46 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التكاليف الآجلة المقدرة لاستكمال أعمال تعمير محافظة الأحمدي. |
193. Après abattement, le Comité estime que le montant estimatif justifié des futures dépenses de la KOC pour achever la reconstruction de la cité Ahmadi devrait être de US$ 42 325 900. | UN | 193- وبعد مراعاة التكاليف المخفضة والخصم يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة والمبررة لشركة نفط الكويت لاستكمال أعمال تعمير محافظة الأحمدي ينبغي أن تكون 900 325 42 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La tâche de reconstruction de la Bosnie pourrait servir de modèle pour l'avenir. | UN | ومن الممكن أن تُتخذ مهمة إعادة بناء البوسنة كنموذج يحتذى به في المستقبل. |
307. En résumé, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des éléments de perte " reconstruction de la route de Magwa et remplacement de l'oléoduc No 5 " . | UN | 307- وإجمالاً، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لعنصري المطالبة المتعلقين بإعادة بناء طريق مقوع واستبدال خط النفط الخام رقم 5. |
La reconstruction de la Bosnie—Herzégovine, dont la Croatie bénéficiera, sera un facteur de plus du redressement économique. | UN | وستسنح فرصة أخرى ﻹحياء الاقتصاد عن طريق تعمير البوسنة والهرسك، الذي ستستفيد منه كرواتيا. |
L'Union européenne est consciente de l'ampleur des besoins de reconstruction de la République démocratique du Congo. Elle est prête à soutenir celle-ci. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرك نطاق متطلبات التعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو على استعداد لﻹسهام في دعم ذلك الجهد. |
Pour terminer, je souhaite réitérer le soutien du Gouvernement albanais et du peuple albanais aux efforts déployés en faveur de la consolidation de la paix, de la mise en place des institutions et de la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى تأييد الحكومة اﻷلبانية والشعب اﻷلباني للجهود التي تبذل من أجل توطيد السلم، وبناء المؤسسات وتعمير البوسنة والهرسك. |