"recueil des traités" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة المعاهدات
        
    • مجموعة معاهدات
        
    • سلسلة المعاهدات
        
    • معاهدات الأمم
        
    • سلسلة معاهدات
        
    • معاهدات اﻷمم المتحدة
        
    • المعاهدات الموضوعة
        
    • التجميعي لمجموعة
        
    • على اﻷرض الفلسطينية
        
    • فيها القدس
        
    • تنطبق على اﻷرض
        
    • لمجموعة المعاهدات
        
    • ضحايا المنازعات
        
    • واتفاقات تقديم
        
    • اﻷشياء الثقافية
        
    Actuellement, le retard dans la publication du Recueil des Traités est de trois ans. UN ويبلغ حاليا العمل المتأخر المتعلق بنشر مجموعة المعاهدات ثلاث سنوات.
    Le Recueil des Traités internationaux est publié par le Ministère de l'intérieur. UN وتتولى وزارة الداخلية نشر مجموعة المعاهدات الدولية.
    Or, un volume du Recueil des Traités ne peut être imprimé tant que toutes les traductions n'ont pas été reçues. UN ولا يمكن طبع مجلد من مجلدات مجموعة المعاهدات إلا إذا أتيحت جميع النصوص المترجمة التي يتألف منها المجلد كاملة.
    On poursuivra les efforts pour résorber l'arriéré dans la publication des volumes du Recueil des Traités des Nations Unies. UN وسوف يتحقق مزيد من التقدم في تصريف اﻷعمال المتراكمة في مجال نشر مجموعة معاهدات لﻷمم المتحدة.
    Le représentant de l'Inde note toutefois avec préoccupation que les efforts déployés pour mettre le Recueil des Traités à jour sont sérieusement entravés par la lenteur de la traduction. UN غير أنه لاحظ مع القلق أن الجهود الرامية إلى استكمال سلسلة المعاهدات تواجه عقبات خطيرة بسبب بطء الترجمة الشــديد.
    L'accès en ligne au Recueil des Traités sera possible lorsque le support électronique approprié aura été déterminé. UN وستتاح مجموعة المعاهدات على خط مباشر عندما يبث في موضوع الواسطة الالكترونية الملائمة.
    La publication en temps voulu du Recueil des Traités des Nations Unies est encouragée et l'on devrait continuer à oeuvrer pour qu'une forme électronique de publication soit adoptée. UN ويشجع نشر ' مجموعة المعاهدات ' لﻷمم المتحدة في الوقت المناسب ومواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة الكترونية للنشر.
    Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. UN ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة.
    Si l'on veut réellement absorber l'arriéré en ce qui concerne le Recueil des Traités et faire en sorte que les traités puissent être consultés sur Internet, comme le demandent instamment les États Membres, cet investissement ponctuel serait absolument nécessaire. UN ولكي يجري اﻹنجاز الناجع لﻷعداد المتأخرة من مجموعة المعاهدات ووضع تلك الوثائق على شبكة اﻹنترنت، على نحو ما طلبته الدول اﻷعضاء، من الضروري للغاية المضي قدما بهذا الاستثمار الذي لن يلزم إلا مرة واحدة.
    Sa traduction en néerlandais a été publiée dans le Recueil des Traités néerlandais (Recueil 2008, no 173). UN وتُرجمت إلى اللغة الهولندية ونُشرت في العدد 173 من مجموعة المعاهدات الهولندية لعام 2008.
    Une traduction officieuse de la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées sera publiée dans le Recueil des Traités du Code finlandais lorsque la Finlande aura ratifié la Convention. UN وحالما تصدق فنلندا على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ستصدر ترجمة غير رسمية لها بالفنلندية في مجموعة المعاهدات المسجلة ضمن التشريعات الفنلندية النافذة.
    L'impression des volumes du Recueil des Traités s'effectue maintenant sur place. UN تُطبع مجموعة المعاهدات حاليا داخل المنظمة.
    La base de données comprend des données sur tous les instruments enregistrés, qu'ils aient été publiés ou non, dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN وتضم قاعدة البيانات معلومات عن جميع المواد المسجلة في " مجموعة المعاهدات " ، سواء كانت منشورة أو غير منشورة.
    La base de données comprend des données sur tous les instruments enregistrés, qu'ils aient été publiés ou non, dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN وتضم قاعدة البيانات معلومات عن جميع المواد المسجلة في " مجموعة المعاهدات " ، سواء كانت منشورة أو غير منشورة.
    Le financement du transfert des textes du Recueil des Traités sur disque optique, permettant d'assurer un accès direct au texte et aux données concernant la rédaction aux États Membres et à d'autres usagers, a été approuvé pour l'exercice biennal courant par l'Assemblée générale. UN ولقد اعتمدت الجمعية العامة التمويل اللازم لفترة السنتين الحالية لتسجيل نصوص مجموعة المعاهدات على أقراص بصرية وتمكين الدول اﻷعضاء وغيرها من المستخدمين من الوصول المباشر إلى النصوص والبيانات الكتابية.
    Cependant, avec l'élimination de l'arriéré d'impression en 2001, le Recueil des Traités sera entièrement saisi sur support électronique en 2002 grâce aux moyens accrus de la nouvelle base de données. UN على أنه بالقضاء على المتأخرات في أعمال الطباعة عام 2001، سيتم إصدار مجموعة المعاهدات في عام 2002 في شكل منشورات إلكترونية باستخدام القدرات المحسنة لقاعدة البيانات الجديدة.
    La publication en temps voulu du Recueil des Traités des Nations Unies est encouragée et l'on devrait continuer à oeuvrer pour qu'une forme électronique de publication soit adoptée. UN ويشجع نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب وينبغي مواصلة الجهود الموجهة نحو اعتماد صيغة إلكترونية للنشر.
    v) Publication en temps voulu des volumes de la série du Recueil des Traités des Nations Unies. UN ' 5` نشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة في الوقت المناسب
    96. Les traductions suédoises des accords internationaux contraignants conclus par la Suède sont en outre publiées dans le Recueil des Traités de la Suède (Sveriges internationella överenskommelser, SÖ). UN 96- وتُنشر أيضاً الترجمات السويدية لنصوص الاتفاقات الدولية الملزمة التي أبرمتها السويد في سلسلة المعاهدات السويدية.
    A.8.57 Le montant de 6 500 dollars, soit une réduction de 60 700 dollars correspondant à la rémunération d'agents temporaires que l'on avait dû recruter antérieurement pour des tâches liées au retard accumulé dans la publication des volumes du Recueil des Traités des Nations Unies, couvre les heures supplémentaires. UN ألف-8-57 يعكس المبلغ 500 6 دولار انخفاضا قدره 700 60 دولار للمساعدة المؤقتة التي كانت لازمة في السابق لإنهاء العمل المتأخر في سلسلة المعاهدات التابعة للأمم المتحدة وهو يغطي تكاليف العمل الإضافي.
    Les membres du Groupe des États d'Europe orientale attachent également une importance particulière au projet mis en route par la Section des traités, qui est d'actualiser le Recueil des Traités en résorbant d'ici à 2001 le retard accumulé dans la publication. UN ويولي أعضاء مجموعة دول أوروبا الشرقية أيضا أهمية خاصة للمشروع الذي ابتدره قسم المعاهدات لتحديث سلسلة معاهدات الأمم المتحدة، من خلال تنقيح المتراكم منها بحلول عام ٢٠٠١.
    6.108 Un dispositif de recherches multiples est actuellement mis au point à partir du Système d'information sur les traités (SIT) et de l'Index cumulatif du Recueil des Traités des Nations Unies pour aider les utilisateurs de la version Internet du Recueil des Traités. UN ٦-٨٠١ ويجري حاليا إنشاء آلية فعالة للبحث المتعدد تقوم على نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات وقاعدة بيانات " الفهرس التجميعي لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " ، وذلك لمساعدة مستعملي نسخة مجموعة المعاهدات الموضوعة على شبكة اﻹنترنت.
    L'Index cumulatif du Recueil des Traités est désormais à jour par rapport aux volumes publiés. UN وتم الآن تحديث الفهرس التجميعي لمجموعة المعاهدات مع نشر المجلدات الأخيرة.
    Affirmant que la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, no 973. UN وإذ تؤكد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٨( تنطبق على اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس،
    1. Tient Israël pour responsable de la sécurité des réfugiés de Palestine dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et lui demande de remplir à cet égard ses obligations de puissance occupante, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949 Recueil des Traités des Nations Unies, vol. 75, No 973, UN " ١ - تحمل اسرائيل مسؤولية أمن اللاجئين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. وتطلب اليها، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، أن تفي بالتزاماتها في هذا الشأن، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/ أغسطس ١٩٤٩)١(؛
    Recueil des Traités et de l'Annuaire UN اﻷمم المتحدة لمجموعة المعاهدات والحولية القانونية
    Ayant examiné le rapport du Secrétaire général A/53/287. sur l’état des Protocoles additionnels Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1125, Nos 17512 et 17513. UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام)١( عن حالة البروتوكولين)٢( اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ٩٤٩١)٣( بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة،
    Rappelant en outre la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies Résolution 22 A (I). , la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées Résolution 179 (II). , l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 347, p. 147. UN وإذ تشير كذلك الى اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها)١٧( واتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها)١٨(، والاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية)١٩( واتفاقات تقديم المساعدة اﻷساسية الموحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي،
    d) Le trafic illicite ou le vol d’objets culturels, tels que définis dans la Convention de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l’importation, l’exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels de 1970Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 823, n° 11806. UN " )د( الاتجار غير المشروع باﻷشياء الثقافية ، حسب تعريفه الوارد في اتفاقية منظمة اﻷمم المحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن وسائل حظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام ٠٧٩١ ،)د( واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص بشأن اﻷشياء الثقافية المسروقة أو المصدرة بطرق غير مشروعة لعام ٥٩٩١ ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more