"redevable" - Translation from French to Arabic

    • مدين
        
    • مدينة
        
    • تدين
        
    • مدينٌ
        
    • يدين
        
    • مديناً
        
    • أدين
        
    • تتحملها
        
    • مدينه
        
    • مدينا
        
    • مدينون
        
    • تدينين
        
    • مُدين
        
    • مدينةً
        
    • مَدينٌ
        
    Je suis particulièrement redevable aux vice-présidents et aux présidents de commissions qui ont grandement contribué aux résultats positifs de cette session. UN وإنني مدين بصفة خاصة لنواب الرئيس ورؤساء اللجان الذين أسهموا إسهاما عظيما في النتيجة اﻹيجابية لهذه الدورة.
    On l'aurait fait, mais après tu ne te serais plus rappelé que tu nous étais redevable. Open Subtitles نحن نريـد ، و من ثم أنت لا تريـد تذكر أنك مدين لنا
    La Commission est très redevable au Gouvernement bahreïnite et à son ministère de la défense pour leur appui indéfectible. UN واللجنة مدينة لحكومة البحرين ووزارة الدفاع فيها بفيض من الامتنان على دعمهما الذي لا يكل.
    La commission est parvenue à la conclusion que l'industrie forestière était redevable de 26 725 642 dollars en taxes impayées. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة.
    Mais je veux être redevable à personne, sauf à la chair de sa chair. Open Subtitles لا أريد أن أوكون مدينٌ إلى لا شيء ولكن لحمها ودمها
    Il a fait preuve d'une valeur professionnelle hors pair dans l'accomplissement de toutes ces tâches diverses et difficiles et la Conférence lui est redevable des services qu'il lui a fournis. UN وفي كل هذه المناصب المتعددة والشائكة كان السفير زهران من أحسن ما يكون ومؤتمرنا يدين له بذلك.
    Je suis sérieux quand je dis que je te suis redevable. Open Subtitles أعني أنه الثابتة والمتنقلة أقول أنا مدين لك واحدة.
    Tu viens de m'économiser 3 million $. Je te suis redevable. Open Subtitles وفّرت عليّ 3 ملايين دولار أنا مدين لك بخدمة
    Je suis particulièrement redevable à ceux d'entre vous qui ont été mes plus proches collaborateurs. UN وإنني مدين بالكثير لمن عمل منكم معي عن كثب.
    Je leur suis redevable de leur esprit de coopération, de leur souplesse et de leur sincérité. UN وأنا مدين لهم لروحهم التعاونية ومرونتهم وإخلاصهم.
    Il n'est pas besoin d'ajouter que nombreuses sont les personnes qui ne sont pas mentionnées ici, et auxquelles je suis tout aussi redevable. UN وغني عن القول، إن هناك كثيرين لم أذكرهم هنا وأنا مدين لهم أيضا.
    La nation est profondément redevable aux institutions de l'ONU, dont les efforts contribuent tant à la réalisation de nos objectifs de développement. UN إن اﻷمة مدينة حقا لوكالات اﻷمم المتحدة، التي تسهم جهودها اسهاما كبيرا في تحقيق أهدافنا الانمائية.
    Aucune famille ne veut être redevable à d'autres de leur aide. UN وما من أسرة تريد أن تكون مدينة للمساعدة المقدّمة من الآخرين.
    La Commission leur est grandement redevable de l'efficacité avec laquelle ils ont guidé les délibérations des Groupes de travail sur ces trois questions fort complexes. UN إن الهيئة مدينة لهم بعمق لقيادتهم الفعالة في توجيه مداولات الفريق العامل بشأن ثلاث مسائل بالغة التعقيد.
    Toutefois, il existe désormais des lois qui protègent les travailleurs migrants, auxquels la Grèce est redevable de la contribution précieuse qu'ils font à l'économie nationale. UN ومع ذلك، فإن التشريع جاهز الآن لإسباغ الحماية على العمال المهاجرين، الذين تدين لهم اليونان نظرا لأنهم يقدمون إسهاما قيما إلى الاقتصاد الوطني.
    Vous m'êtes redevable. On le sait, et je n'aime pas en parler... Open Subtitles أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع
    C'est le parachuté typique, il m'est redevable de l'époque où j'étais aux Renseignements. Open Subtitles انه سياسي سابق و هو مدينٌ لي منذ ايامي في الاستخبارات
    Cette génération — notre génération — est redevable aux pères fondateurs des Nations Unies de sa plus sincère gratitude. UN وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص.
    S'il m'est redevable, il voudra venir chez moi en gage de sa gratitude. UN وإذا كان مديناً لي، سيريد مصاحبتي إلى البيت لإظهار امتنانه.
    Très bien, c'est pas gagné mais je vais essayer, parce que je vous suis redevable. Open Subtitles حسناً، انظر، إنه أمرٌ بعيد حصوله لكني سأحاول لأني أدين لك بواحدة
    b) Réduction, dans toute la mesure possible, des sommes dont l'Organisation est redevable au titre de la responsabilité juridique UN (ب) التقليل إلى أدنى حد ممكن من التبعات القانونية التي تتحملها المنظمة
    - Je lui suis redevable. - Ce n'est pas ta meilleure amie. Open Subtitles أنا مدينه لها هي ليست أعز أصدقائك بل أنا
    J'avais besoin que l'homme me soit redevable, et maintenant, il l'est. Open Subtitles احتجت للرجل ليكون مدينا لي، و هو الآن كذلك
    Aujourd'hui, le peuple tunisien est redevable à sa jeunesse de la liberté d'expression dont il jouit et des perspectives démocratiques auxquelles il aspire. UN واليوم، فإن أبناء الشعب التونسي مدينون لشبابهم بحرية التعبير التي يتمتعون بها وبالأفاق الديمقراطية التي يطمحون إليها.
    Tu penses lui être redevable, comme moi, mais... ce n'est pas un enfant, ni ton enfant. Open Subtitles تشعرين أنك تدينين له بشيء أنا ايضا ، لكن ليس بطفل، أو ولدك
    Je sais. Il est dans un sale état, mais engage-le et je te serai redevable. Open Subtitles أعرف، أعرف، لكته في حالة يرثى لها، ِدعيه يعمل لديك وسأكون مُدين لك.
    Comme c'est moi qui t'ai sauvée en dernier, c'est toi qui m'es redevable. Open Subtitles إن كنت أنا من أنقذتكِ في الأخير أفلا تكوني أنتِ مدينةً لي مجدداً؟
    Faut que je vous rappelle que vous m'êtes redevable ? Open Subtitles ماذا، هل عليَّ أن أُذَكِركَ دائماً؟ أنتَ مَدينٌ لي مدينُ لي كثيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more