"rejetées en" - Translation from French to Arabic

    • الملقاة في
        
    • رفضها في
        
    • جملة وتفصيلا
        
    Rapport du Président du Séminaire international sur les armes chimiques rejetées en mer : perspectives de coopération internationale UN تقرير رئيس الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار: آفاق التعاون الدولي
    On a vu apparaître ces 10 dernières années des technologies permettant de récupérer et de détruire les armes chimiques rejetées en mer. UN فقد ظهرت على مدى العقد الماضي تكنولوجيا جديدة لانتشال الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار وتدميرها.
    On a constaté que la question des armes chimiques rejetées en mer appelait un développement accru de la coopération entre les États, les organisations internationales et non gouvernementales intéressées et le secteur privé. UN وأُقرَّ بأهمية مواصلة تكثيف التعاون بين الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار.
    Les villageois ont formulé des objections à ce projet, mais celles ci ont été rejetées en mai 2012. UN وأضافت أن أهل القرية قدموا اعتراضات على الخطة ولكن هذه الاعتراضات تم رفضها في أيار/مايو 2012.
    Je voudrais rappeler que des allégations antérieures similaires concernant de prétendues " violations de l'espace aérien " ont été rejetées en bloc dans les diverses communications que je vous ai adressées, la plus récente étant ma lettre datée du 9 août 1996 (voir A/50/1020-S/1996/650, du 13 août 1996). UN وأود أن أشير إلى أنه سبق لي أن رفضت جملة وتفصيلا ادعاءات سابقة مماثلة تتعلق بما يسمى " انتهاكات المجال الجوي " في رسائلي المتتالية الموجهة إليكم وآخرها رسالتي المؤرخة ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦ )انظر A/50/1020-S/1996/650 المؤرخة ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٦(.
    Les participants ont très généralement été favorables et ont apporté leur soutien à la promotion de la coopération volontaire, internationale et régionale, entre États et organisations, sur la question des armes chimiques rejetées en mer. UN 6 - وقد حظي تعزيز التعاون الطوعي على الصعيدين الدولي والإقليمي وزيادة التفاعل بين الدول وشتى المنظمات المعنية بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار، بالترحيب والدعم على نطاق واسع.
    Réunion ouverte à tous sur la question des armes chimiques rejetées en mer (convoquée par la délégation de la Lituanie) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Réunion ouverte à tous sur la question des armes chimiques rejetées en mer (convoquée par la délégation de la Lituanie) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Réunion ouverte à tous sur la question des armes chimiques rejetées en mer (convoquée par la délégation de la Lituanie) UN اجتماع مفتوح بشأن الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار (يعقده وفد ليتوانيا)
    Les participants se sont dits intéressés à promouvoir la concertation et à élargir le débat sur le problème des armes chimiques rejetées en mer dans des instances et des dispositifs internationaux et régionaux. UN 3 - وأُعربَ عن الاهتمام بتعزيز الحوار وتحقيق مشاركة أوسع ضمن المحافل والأطر الدولية والإقليمية بشأن مسألة الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار.
    Les participants ont débattu des problèmes et des menaces à l'écologie, à la sûreté et à la sécurité que posent les armes chimiques rejetées en mer dans différentes parties du monde, ainsi que des réactions nationales et internationales. UN 2 - وناقش المشاركون التحديات والتهديدات الإيكولوجية والأمنية والمتعلقة بالسلامة التي تمثلها الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار في مختلف أنحاء العالم، كما ناقشوا الاستجابات لها على الصعيدين الوطني والدولي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport du Président du Séminaire international sur les armes chimiques rejetées en mer : perspectives de coopération internationale, tenu à Vilnius les 30 septembre et 1er octobre 2008 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نص تقرير رئيس الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار: آفاق التعاون الدولي، المعقودة في فيلنيوس في 30 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (انظر المرفق).
    4.10 L'État partie affirme que les allégations de l'auteur ont toutes été examinées et rejetées en cassation. UN 4-10 وتؤكد الدولة الطرف أنه تم فحص جميع الادعاءات التي قدمتها صاحبة البلاغ وتم رفضها في الطعن بالنقض.
    Je voudrais rappeler que des allégations antérieures similaires concernant de prétendues " violations de l'espace aérien " ont été rejetées en bloc dans les diverses communications que je vous ai adressées, la plus récente étant ma lettre datée du 22 octobre 1996 (A/51/551-S/1996/873). UN وأود أن أذكر بأن ادعاءات مماثلة سابقة بشأن " انتهاكات المجال الجوي " المزعومة قد رفضت جملة وتفصيلا في رسائلي المتعاقبة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ )A/51/551-S/1996/873(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more