"relatifs à la protection" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حماية
        
    • المتعلقة بحماية
        
    • المتصلة بحماية
        
    • المتعلقين بحماية
        
    • المتعلقة بالحماية
        
    • ذات الصلة بحماية
        
    • تتعلق بحماية
        
    • الخاصة بحماية
        
    • بشأن الحماية
        
    • المعنية بحماية
        
    • تتصل بحماية
        
    • والمتعلقة بحماية
        
    • متعلقة بحماية
        
    • المتعلقة منها بحماية
        
    • المتصلة بالحماية
        
    de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés 335 UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    134. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. UN ٤٣١ - حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    DE GENÈVE DE 1949 relatifs à la protection DES VICTIMES DES CONFLITS ARMÉS UN في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatifs à la protection de la population civile en tant que telle, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Il lui a demandé si elle envisageait d'adhérer aux instruments relatifs à la protection des réfugiés. UN واستفسرت عما إذا كانت سري لانكا تنظر في اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بحماية اللاجئين.
    V. Progrès accomplis par le Gouvernement tchadien dans la réalisation des objectifs relatifs à la protection UN خامسا - التقدم الذي أحرزته حكومة تشاد في تلبية معاييرها المتصلة بحماية المدنيين
    relatifs à la protection DES VICTIMES DES CONFLITS ARMÉS UN عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    GENÈVE DE 1949 relatifs à la protection DES VICTIMES DES CONFLITS ARMÉS UN فـي عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Il est inacceptable qu'Israël continue de violer les accords internationaux relatifs à la protection des locaux et du personnel de l'ONU. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في انتهاك الاتفاقات الدولية بشأن حماية مباني الأمم المتحدة وموظفيها.
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN 61/30 حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    84. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés (P.84). UN 84 - حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة [م-84].
    84. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. UN 84 - حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949 بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    Les lois, règlements et politiques relatifs à la protection des droits de la femme doivent être encore améliorés et renforcés. UN وينبغي صقل القوانين والأنظمة والسياسات المتعلقة بحماية حقوق المرأة وتعزيزها.
    Il est tenu compte des instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme dans la rédaction des lois et autres textes législatifs du pays. UN وتراعى أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى صياغة القوانين وسائر التشريعات الوطنية.
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة
    L'ONU a adopté 30 documents directifs relatifs à la protection des droits de l'homme. UN في إطار الأمم المتحدة، جرى اعتماد 30 من السياسات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    Le Rwanda a ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وأوشكت رواندا على التصديق على جميع الصكوك الدولية المتصلة بحماية البيئة.
    État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés UN حالة البروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المتعلقين بحماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Le Bénin a sollicité une assistance pour la mise en œuvre des instruments juridiques relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire. UN وقد التمست بنن المساعدة من أجل تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية من الإرهاب النووي.
    Ainsi, le Togo s'est doté d'un ministère en charge de l'environnement et est partie à plusieurs instruments juridiques internationaux relatifs à la protection de l'environnement. UN وعليه، أنشأت توغو وزارة مكلفة بالبيئة وانضمت إلى العديد من الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحماية البيئة.
    Certains principes et procédures de base relatifs à la protection du milieu marin furent inclus. UN وأُدرجت مبادئ وإجراءات أساسية معينة تتعلق بحماية البيئة البحرية.
    Assurer le suivi de la mise en œuvre et de l'application des lois et des traités relatifs à la protection de l'enfant. UN متابعة تنفيذ وتطبيق القوانين والمعاهدات الخاصة بحماية الطفل.
    Elle engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer, le plus tôt possible, à la Convention ou à d'autres instruments internationaux relatifs à la protection physique des matières nucléaires. UN ويحث المؤتمر جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام الى الاتفاقية أو الى أية صكوك دولية أخرى بشأن الحماية المادية للمواد النووية في أبكر وقت ممكن.
    Nous appuyons donc les efforts du Secrétaire général tendant à mobiliser la communauté internationale en faveur d'une adhésion aux traités relatifs à la protection des civils. UN ولذلك، نؤيد جهود الأمين العام من أجل تعبئة المجتمع الدولي للانضمام إلى المعاهدات المعنية بحماية الأطفال.
    D'autres stages de formation ou ateliers relatifs à la protection des installations nucléaires contre le sabotage étaient en cours d'élaboration, ainsi que des directives en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire pour la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que pour la protection des matières nucléaires pendant leur transport. UN ويتم حاليا تنظيم دورات تدريبية تتصل بحماية المرافق النووية من التخريب، فضلا عن إرساء إطار قانوني وتنظيمي للحماية المادية للمواد والمرافق النووية ولحماية المواد النووية أثناء نقلها.
    Rappelant les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatifs à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflit armé, UN وإذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون اﻹنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء واﻷطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Par contre, les données nécessaires à l'élaboration par l'Autorité des règles, règlements et procédures relatifs à la protection du milieu marin et à la sécurité, autres que les données relatives à la conception de l'équipement, ne sont pas réputées être propriété industrielle. UN أما البيانات التي تكون ضرورية لوضع السلطة قواعد وأنظمة وإجراءات متعلقة بحماية البيئة البحرية وبالسلامة، عدا البيانات المتعلقة بتصميم المعدات، فلا تعتبر محل ملكية.
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    En 2009 également, elle a dirigé une mission d'experts internationaux en Ouzbékistan visant à convaincre ce pays d'adhérer aux instruments internationaux relatifs à la protection contre le terrorisme nucléaire et de les appliquer. UN وفي عام 2009 اضطلعت الوكالة أيضا ببعثة خبراء دوليين إلى أوزبكستان لتيسير الانضمام إلى الصكوك الدولية المتصلة بالحماية ضد الإرهاب النووي وتنفيذ هذه الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more