"relative à la paix" - French Arabic dictionary

    relative à la paix

    adjective

    "relative à la paix" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    La politique des États-Unis relative à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne fait partie de cet examen. UN وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية.
    En même temps, il a été convenu d'inscrire une question relative à la paix et à la sécurité à l'ordre du jour des pourparlers bilatéraux entre les deux pays, à titre de point prioritaire, en même temps que celui du Cachemire. UN وفي الوقت ذاته، تم الاتفاق على إدراج بند بشأن السلم والأمن على جدول أعمال المحادثات الثنائية بين الهند وباكستان، كمسألة ذات أولوية، بالإضافة إلى جانب البند المتعلق بكشمير.
    Encore une fois, l'organe suprême de l'ONU, l'Assemblée générale, se réunit pour se prononcer sur une question importante relative à la paix et la sécurité. UN ومرة أخرى، يتوجب على الجمعية العامة، أعلى جهاز سياسي لﻷمم المتحدة، أن تنعقد لاتخاذ قرار بشأن مسألة هامة تتصل بالسلم واﻷمن.
    Deuxièmement, la question de la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " pose une grave question politique relative à la paix et à la sécurité de l'humanité. UN وثانيا، إن مسألة حذف أحكام " الدولة المعادية " تشكل مسألة سياسية خطيرة تتصل بسلم البشرية وأمنها.
    En outre, celle-ci s'intéresse de très près aux questions d'environnement et est fermement déterminée à mettre en oeuvre de nouvelles résolutions de l'ONU, notamment la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative à la paix. UN وعززنا أيضا مشاركتنا في مجال البيئة والتزامنا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة الصادرة حديثا مثل قرار مجلس الأمن 1325 بشأن السلام.
    La Tanzanie est au premier plan des initiatives de rétablissement de la paix à long terme, lesquelles ont été renforcées par la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative à la paix et à la sécurité. UN 65 - وتنزانيا في مقدمة مقدمي مبادرات بناء السلام على الأجل الطويل، التي تعززت بالقرار 1325 المعني بالسلام والأمن.
    Le bulletin d’information sur la gestion du secteur public en Afrique a été développé et s’intitule désormais Bulletin d’information sur la gestion du développement; les questions dont traite actuellement la publication relative à la paix et à la sécurité y seront incorporées. UN يجري التوسع في الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بإدارة القطاع العام في أفريقيا وستحمل عنوانا جديدا هو " الرسالة الاخبارية ﻹدارة التنمية " ، وستعالج القضايا التي يغطيها حاليا منشور السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية.
    Le bulletin d’information sur la gestion du secteur public en Afrique a été développé et s’intitule désormais Bulletin d’information sur la gestion du développement; les questions dont traite actuellement la publication relative à la paix et à la sécurité y seront incorporées. UN يجري التوسع في الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بإدارة القطاع العام في أفريقيا وستحمل عنوانا جديدا هو " الرسالة الاخبارية ﻹدارة التنمية " ، وستعالج القضايا التي يغطيها حاليا منشور السلم واﻷمن في المنطقة اﻷفريقية.
    Ce sont les suivantes : premièrement, le cas d'une situation qui constitue une menace pour la paix ou marquée par un acte d'agression; deuxièmement, lorsque le Conseil de sécurité, à cause de l'absence d'unanimité entre ses membres permanents, ne peut assumer sa responsabilité relative à la paix et à la sécurité; troisièmement, l'absence d'une session ordinaire de l'Assemblée générale dans une telle situation d'échec. UN وهي: أولا، وجود حالة تهدد السلم أو حدوث عدوان؛ وثانيا، عجز مجلس الأمن بسبب عدم التوصل إلى إجماع أعضائه الدائمين، عن الوفاء بمسؤوليته عن السلم والأمن؛ وثالثا، عدم عقد دورة عادية للجمعية العامة في وقت ذلك العجز.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de commencer à intégrer l'éducation relative à la paix, aux droits de l'homme et à d'autres questions connexes dans les programmes scolaires de toutes les écoles, aux fins de promouvoir un climat de tolérance et de paix. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بالشروع في إدراج التثقيف بالسلم وحقوق الإنسان ومواضيع ذات صلة أخرى في المناهج التعليمية لجميع المدارس بهدف تعزيز مناخ يسوده التسامح والسلم.
    :: Le Gouvernement coréen a révisé sa notification publique relative à la paix et à la sécurité internationales pour y inclure le gel des fonds, avoirs financiers et ressources économiques qui sont la propriété ou sous le contrôle de personnes ou entités désignées par le Conseil de sécurité. UN :: نقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام للسلام والأمن الدوليين من أجل تجميع الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المملوكة أو الخاضعة لسيطرة الأشخاص أو الكيانات الذين حددهم قرار مجلس الأمن.
    Le traitement du thème des droits de l'homme dans la section du rapport du Secrétaire général relative à la paix et à la sécurité, notamment dans le point sur les sanctions, semble reconnaître au Conseil de sécurité des fonctions qui sont celles de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et en aucun cas les siennes. UN إن معالجة موضوع حقوق الإنسان في الجزء المتعلق بالسلم والأمن من تقرير الأمين العام وتحديدا ما يتعلق منه بالجزاءات، يبدو أنها تسلم بأن مجلس الأمن يمارس مهام هي في الواقع من اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس على الإطلاق من اختصاص مجلس الأمن.
    C'est précisément parce que certains de nos voisins n'ont pas réussi à contrôler le flux des armes vers et en provenance du territoire dont ils ont le contrôle et de collecter les armes illégales des groupes terroristes, que se dresse le principal obstacle à l'exécution de la feuille de route relative à la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN إن فشل بعض جيراننا في التحكمِ بتدفق الأسلحة من وإلى الأراضي الخاضعة لسلطتهم وتجميع الأسلحة غير القانونية من الجماعات الإرهابية هو بالضبط ما يشكل العائق الرئيسي لتنفيذ خريطة الطريق لعودة السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Dans le cadre de sa mission relative à la paix et à la sécurité, le Centre a aidé les forces de défense et de sécurité en Afrique à établir des institutions de sécurité efficaces, inclusives et responsables en offrant une formation sur les principes de l'usage de la force et des armes à feu, en particulier en période d'élections. UN وفي إطار ولايته المتعلقة بالسلام والأمن، قدم المركز المساعدة إلى قوى الدفاع والأمن في أفريقيا لإقامة مؤسسات أمنية فعالة وشاملة وخاضعة للمساءلة، من خلال التدريب الذي يتناول مبادئ استعمال القوة والأسلحة النارية، لا سيما خلال الانتخابات.
    6. Le Gouvernement de la République de Corée a révisé sa notification publique relative à la paix et à la sécurité internationales pour y inclure le gel des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques qui sont détenus ou contrôlés par des personnes ou entités désignées par la résolution 1803. UN 6 - ونقحت حكومة جمهورية كوريا الإشعار العام المتعلق بالسلام والأمن الدوليين لأغراض تجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تملكها أو تتحكم فيها الجهات من الأشخاص أو الكيانات التي أضافها القرار 1803.
    :: Le 5 février 2007, le Gouvernement a révisé sa notification publique relative à la paix et la sécurité internationales pour y inclure le gel des fonds, avoirs financiers et ressources économiques qui sont la propriété ou sous le contrôle des personnes ou entités désignées par le Conseil de sécurité ou le Comité des sanctions. UN :: في 5 شباط/فبراير 2007، نقّحت حكومة جمهورية كوريا " الإشعار العام من أجل السلم والأمن الدوليين " المتعلق بتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي يملكها أو يتحكم فيها الأشخاص أو الكيانات الذين حددهم مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات.
    :: Le programme d'études de base devrait comprendre les compétences en matière de résolution de conflit, la préparation à la vie quotidienne, la sensibilisation aux mines terrestres, la prévention du VIH/sida, les droits de l'homme, l'éducation relative à la paix et l'appui psychosocial. UN :: وينبغي أن تتضمن المناهج التعليمية الأساسية مهارات تسوية الصراعات، والتدريب على المهارات الحياتية، والوعي بالألغام الأرضية، ومنع الإصابة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وحقوق الإنسان، والتثقيف في مجال السلام، والدعم النفسي - الاجتماعي.
    des affaires humanitaires Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'OSCE ont de nombreux contacts en Géorgie où ils échangent régulièrement l'information relative à la paix, à la sécurité et aux questions d'aide humanitaire et de développement dans les régions de l'Abkhazie, de l'Ossétie du Sud et du Samtskhe-Javakheti. UN 12 - يقيم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمن والتعاون اتصالات على نطاق واسع في جورجيا، حيث يتبادلان المعلومات بانتظام بشأن السلام والأمن والمسائل الإنسانية والإنمائية فيما يتعلق بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وسامتسخي - جواخيتي.
    d) D'améliorer le système éducatif en vue d'atteindre les buts visés au paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention et dans l'Observation générale du Comité sur les buts de l'éducation, et de faire une place dans les programmes scolaires aux droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant, ainsi qu'à une éducation relative à la paix et à la tolérance et à un enseignement relatif à l'environnement; UN (د) تحسن النظام التعليمي لكي يحقق الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية وفي تعليق اللجنة العام بشأن أهداف التعليم، وتدرج حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، وكذلك ثقافة السلام والتسامح والثقافة البيئية في المناهج المدرسية؛
    En 1999, au congrès de Vancouver (Canada), une conférencière a pris la parole au nom de la Directrice exécutive d'UNIFEM, et en 2002, lors du congrès de Melbourne (Australie), une porte-parole d'UNIFEM a prononcé une allocution sur la résolution 1325 du Conseil de sécurité relative à la paix. UN وفي عام 1999، أدلى مسؤول، نيابة عن المدير التنفيذي للصندوق، بكلمة خلال مؤتمرنا الذي عقد في فانكوفر بكندا. وفي عام 2002، تكلمت ناطقة باسم الصندوق عن القرار 1325 (2000) الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن المرأة والسلام والأمن خلال مؤتمرنا الذي عقد في ملبورن باستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more