Les activités de l'Organisation des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité enregistrent actuellement une évolution d'ordre quantitatif et qualitatif. | UN | تواجه اﻷمم المتحدة تغيرات كمية وكيفية في اﻷنشطة المتصلة بصون السلام واﻷمن. |
L’Egypte se réjouit des perspectives de coopération accrue entre le Comité spécial et le Secrétariat, ce qui aura un effet positif sur la manière dont les Nations Unies examinent le questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأضاف أن مصر تتطلع إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والأمانة العامة، الأمر الذي سيكون له وقع إيجابي على الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Nous notons ainsi avec satisfaction la ferme volonté du Secrétaire général de l'ONU d'intensifier et d'étendre cette coopération à toutes les activités relatives au maintien de la paix, y compris la prévention des conflits. | UN | ويسرنا أن نشير إلى ما بدر من اﻷمين العام من تصميم على زيادة هــذا التعاون وتوسيعه ليشمل جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم، بما فيها منع الصراعات. |
L'Afrique attache une grande importance aux activités de l'AIEA relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتولي أفريقيا أهمية كبرى لأنشطة الوكالة المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين. |
Missions politiques spéciales mandatées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | البعثات السياسية الخاصة الناشئة عن قرارات مجلس الأمن والمبادرات السياسية الأخرى المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين |
Dans mon message au Sommet du millénaire, j'ai mis l'accent sur deux problèmes essentiels. L'un porte sur les activités de l'ONU relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي رسالتي إلى قمة الألفية، أبرزت مشكلتين أساسيتين الأولى تتعلق بأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بصيانة السلام والأمن الدوليين. |
Le montant effectif des dépenses consacrées à des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité est signalé à l'Assemblée générale dans les rapports annuels sur l'exécution des budgets-programmes biennaux. | UN | وتبلﱠغ الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترات السنتين. |
La coopération avec les organisations régionales sera intensifiée et les organisations régionales, de plus en plus, deviendront des partenaires de l'ONU dans toutes les activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, y compris la prévention des conflits. | UN | وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة لﻷمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | ٢ - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على مجلس الأمن. |
Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
2. Les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dont le Conseil de sécurité est saisi sont indiquées ci-après. | UN | 2 - وترد أدناه المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين المعروضة على المجلس. |
En premier lieu, la réforme de l'Organisation des Nations Unies devrait accorder une importance égale aux questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité et à celles concernant le développement, l'élimination de la pauvreté et la promotion d'un développement durable. | UN | أولا، ينبغي أن يولي إصلاح الأمم المتحدة أهمية متساوية للمسائل المتصلة بصون السلام والأمن، وتلك المتصلة بالتنمية وإزالة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
II. Missions politiques spéciales autorisées par le Conseil de sécurité et autres initiatives politiques relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales | UN | ثانيا - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين |
L'Assemblée a également décidé d'examiner les questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte, en ayant recours, le cas échéant, aux procédures prévues aux articles 7, 8, 9 et 10 de son règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية أيضا مناقشة المسائل المتصلة بصون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وبالاستناد، حسب الاقتضاء، إلى الإجراءات المنصوص عليها في المواد 7 و 8 و 9 و 10 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité | UN | النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن |
Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité | UN | النفقات اﻹضافية المتعلقة بصون السلام واﻷمن |
Les débats thématiques permettent d'examiner en profondeur les questions d'actualité relatives au maintien de la paix et de la sécurité. | UN | فالمناقشات المواضيعية توفر فرصة للنظر بتعمق في مسائل الساعة المتعلقة بصون السلم والأمن. |
Le commentaire de l’article 19 indiquait seulement que le projet d’articles ne pouvait ni interpréter les dispositions de la Charte relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales, ni y déroger Commentaire de l’article 19, par. 55. | UN | وقد اكتفـى التعليق على المادة ٩١ باﻹشارة إلى أن مشاريع المواد لا يمكنها، حتى في شكل اتفاقية، لا أن تخفف من أحكام الميثاق المتصلة بصيانة السلم واﻷمن الدوليين ولا أن تقيدها)٤٠١(. |
:: Assurer la liaison entre l'État hôte et la Cour pour diverses questions relatives au maintien du respect des privilèges et immunité et du statut juridique de la Cour, tant à La Haye qu'à l'étranger, en l'absence du Greffier | UN | :: العمل كجهة اتصال بين الدولة المضيفة والمحكمة بشأن مختلف القضايا المتصلة باستمرار احترام امتيازات المحكمة وحصاناتها ومركزها القانوني سواء في لاهاي أو في الخارج عندما لا يكون المسجل حاضرا |
Le fait qu'il soit placé sous l'autorité de l'Assemblée générale en fait l'endroit tout indiqué pour tenir des débats thématiques sur les questions de désarmement relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وموقعه في نطاق الجمعية العامة يعني أنه المكان المناسب لعقد مناقشات مواضيعية حول قضايا نزع السلاح ذات الصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
La responsabilité particulière incombant aux membres permanents du Conseil de sécurité ne joue que lorsque sont invoquées les fonctions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولا تكون المسؤولية الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن مؤثرة إلا حينما ينطوي اﻷمر على مهام الميثاق ذات الصلة بصيانة السلام واﻷمن الدوليين. |
l) De libéraliser les dispositions relatives au maintien de l'ordre public; | UN | " (ل) تحرير النظام المستخدم في الحفاظ على النظام العام؛ |