"relatives aux drogues" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمخدرات
        
    • المتصلة بالمخدرات
        
    • ذات الصلة بالمخدرات
        
    • المتعلقة بالعقاقير
        
    • المتعلقة بمكافحة المخدرات
        
    • المتعلقة بالمخدِّرات
        
    • المعني بالمخدرات الذي
        
    • المتعلقة بالمخدّرات
        
    • في مجالي المخدرات
        
    • الخاصة بالمخدِّرات
        
    Convaincus que le problème mondial de la drogue doit être traité dans un cadre multinational, nous appelons les États qui ne l’auraient pas déjà fait à adhérer aux trois conventions internationales relatives aux drogues et à appliquer pleinement les dispositions. UN واقتناعا منا بوجوب معالجة مشكلة المخدرات العالمية في اطار متعدد الجنسيات ، نهيب بالدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات الدولية الثلاث المتعلقة بالمخدرات ولم تنفذها تنفيذا تاما أن تفعل ذلك .
    En 2009, le Rapport mondial sur les drogues consacre pour la première fois des sections particulières à la qualité des données relatives aux drogues dont l'UNODC dispose, aux tendances de la consommation relevées chez les jeunes et aux infractions à la législation sur les drogues constatées par la police. UN وفي عام 2009، ولأول مرة، تضمَّن التقرير أبوابا خاصة تتعلق بنوعية البيانات المتعلقة بالمخدرات المتاحة للمكتب واتجاهات تعاطي المخدرات في أوساط الشباب وجرائم المخدرات المسجلة عند الشرطة.
    Ainsi, dans plusieurs pays, le nombre d'infractions relatives aux drogues a accusé une forte augmentation ou diminution, en fonction des modifications apportées aux politiques de contrôle des drogues et aux priorités des services de répression. UN فقد شهد عدد الجرائم المتصلة بالمخدرات في العديد من البلدان، على سبيل المثال، إما ارتفاعا حادا أو تراجعا، بناء على التغيرات التي دخلت على سياسات مراقبة المخدرات وأولويات إنفاذ القوانين.
    Le Nigéria a indiqué qu'il organisait des cours d'initiation pour les nouveaux membres de sa brigade antistupéfiants ainsi que des conférences sur les questions relatives aux drogues pour les agents de détection et de répression pendant le cycle normal de leur formation. UN وأوضحت كينيا أنها نظمت دورات تعريفية للمعينين الجدد في فريقها المعني بالمخدرات وقدمت محاضرات بشأن المسائل المتصلة بالمخدرات لموظفي إنفاذ القوانين أثناء تدريبهم المعتاد.
    B. Informations fournies par les organismes régionaux et les organisations internationales sur leur expérience en matière de collecte de données relatives aux drogues UN باء- البيانات المجمعة من الهيئات الإقليمية والدولية عن تجاربها في جمع البيانات ذات الصلة بالمخدرات
    Un service d'accompagnement moral s'occupait actuellement de réviser les politiques relatives aux drogues illégales et aux grossesses précoces. UN ويراجِع حالياً نظام رعاية رعوية السياسة المتعلقة بالعقاقير المحظورة والسياسة المتعلقة بحمل المراهقات.
    Dans son pays, les organes chargés de faire respecter les lois relatives aux drogues ont été renforcés et ont connu d'importants succès. UN وقد تم تدعيم هيئات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة المخدرات في بلاده، وحققت هذه الهيئات تقدما بارزا في عملها.
    67. L'Office a continué de collaborer étroitement avec l'Union africaine afin que celle-ci incorpore dans son programme de travail les questions relatives aux drogues et à la criminalité. UN 67- وقد واصل المكتب العمل على نحو وثيق مع الاتحاد الافريقي لإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في جدول أعماله.
    Le personnel de la Direction du contrôle des stupéfiants a été formé et équipé, de manière à ce qu'il soit mieux tenu compte des questions relatives aux drogues et à la criminalité dans la planification du développement au niveau national. UN وجرى تدريب موظفي مديرية مكافحة المخدرات وإعدادهم للقيام على نحو أفضل بإدماج المسائل المتعلقة بالمخدرات والجريمة في التخطيط للتنمية الوطنية.
    Eu égard aux dispositions relatives aux drogues de la Convention de 1988, il a fallu la modifier pour faire en sorte que les États membres soient tenus d'adopter une législation visant toutes les infractions graves. UN واستوجب الاعتماد على الأحكام المتعلقة بالمخدرات من اتفاقية 1988 تعديل هذا التوجيه لإلزام الدول الأعضاء بأن يكون لديها تشريعات تشمل كل الجرائم الخطيرة.
    3. À la demande du Gouvernement chinois, l'UNODC a organisé quatre journées de consultation sur les statistiques relatives aux drogues avec des représentants de la Commission nationale chinoise de contrôle des stupéfiants. UN 3- عقد المكتب، بناءً على طلب من الحكومة الصينية، مشاورات لمدة أربعة أيام بشأن الإحصاءات المتعلقة بالمخدرات بحضور ممثلين عن اللجنة الوطنية المعنية بمراقبة المخدرات في الصين.
    Le PNUCID organise la coopération entre les organismes chargés de l’application des lois relatives aux drogues afin d’en renforcer l’efficacité à l’échelle internationale et ses programmes sont conçus pour aider les États Membres à respecter les normes convenues à l’échelle internationale dans les laboratoires où sont testées les drogues. UN ويتولى برنامج مراقبة المخدرات تنظيم التعاون بين الهيئات المكلفة بتطبيق القوانين المتعلقة بالمخدرات تعزيزا لفعاليتها على الصعيد الدولي، وقد صُممت برامجه بحيث تساعد الدول اﻷعضاء على التقيد بالقواعد المتفق عليها دوليا في معامل اختبار المخدرات.
    a) Chaque État Membre devrait nommer un point de contact pour réunir les données et informations relatives aux drogues illicites. UN (أ) ينبغي لكل دولة عضو أن تسمّي جهة اتصال واحدة تُعنى بجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة.
    Au cours de la période plus longue 1995-2004, les tendances des divers types de crimes ou délits ont mis en évidence une augmentation des infractions relatives aux drogues et des vols à main armée. UN وشهدت اتجاهات بعض أنواع الجرائم، لا سيما المتصلة بالمخدرات وجرائم النهب، ارتفاعا على مدى الفترة الطويلة الممتدة بين سنتي 1995 و2004.
    Les données indiquent peut-être que, dans plusieurs pays de la région, l'action de détection et de répression des infractions relatives aux drogues (et probablement du trafic de drogues en particulier) a pu être plus efficace pendant cette période. UN وقد تدل البيانات على أن تلك الفترة شهدت اعتماد عدة بلدان في المنطقة سياسات أكثر فعالية في مجال إنفاذ القوانين الموجّهة ضد الجرائم المتصلة بالمخدرات (وربما ضد الاتجار بالمخدرات على وجه الخصوص).
    a) La communication d'informations notamment aux décideurs, sur l'intérêt qu'il y a pour les fournisseurs de données à améliorer la disponibilité et la portée des statistiques relatives aux drogues; UN (أ) إتاحة معلومات عن أنشطة الدعوة، خاصةً لواضعي السياسات، بشأن الفوائد المترتبة على زيادة توافر الإحصاءات المتصلة بالمخدرات ونطاق تغطيتها بالنسبة لمقدمي البيانات؛
    12. Comme la prévention de la consommation des drogues est une condition préalable à l'instauration d'une société saine et efficace, l'Ukraine salue les mesures prises par l'ONUDC et ses organes subsidiaires, en particulier leur aide pour résoudre les questions urgentes relatives aux drogues. UN 12 - ونظراً لأن منع إساءة استعمال المخدرات شرط مُسبق لإقامة مجتمع صحي وفعال فإن أوكرانيا ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئاته الفرعية، وخاصة المساعدة المقدَّمة منها لحل القضايا العاجلة المتصلة بالمخدرات.
    La nécessité de poursuivre la collaboration déjà engagée entre l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'ONUDC sur les questions relatives aux drogues a été soulignée. UN وجرى التشديد على ضرورة مواصلة الجهود التعاونية الجارية الآن بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمكتب فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات.
    L'année 2010 a également vu la mise en place d'un dispositif d'accompagnement psychologique, qui s'occupe actuellement de réviser les politiques du Ministère de l'éducation relatives aux drogues illégales et aux grossesses précoces. UN وشهد عام 2010 كذلك إنشاء نظام رعاية رعوية يقوم حالياً بمراجعة السياسة المتعلقة بالعقاقير المحظورة والسياسة المتعلقة بحمل المراهقات، اللتين وضعتهما وزارة التعليم.
    70. L'UNODC a fourni une assistance aux pays en offrant des formations sur les moyens d'améliorer la collecte, l'analyse et la communication de données relatives aux drogues, en particulier en Asie du Sud-Est et, en consultation avec des experts, en Chine. UN 70- وساعد المكتب البلدان بتوفير تدريب على تحسين سبل جمع البيانات المتعلقة بالمخدِّرات وتحليلها وإبلاغها، ولا سيما في جنوب شرق آسيا، وبالتشاور مع الخبراء، في الصين.
    En septembre 1999, le nouveau coordonnateur des questions relatives aux drogues a fait remarquer que les îles Caïmanes connaissaient désormais un grave problème de toxicomanie et que le Conseil national de la drogue lancerait un appel aux familles, aux communautés et aux services sociaux pour qu'ils oeuvrent de concert à l'établissement d'une stratégie nationale de lutte contre ce fléau. UN وفي أيلول/سبتمبر 1999، أشار المنسق المعني بالمخدرات الذي عين في الآونة الأخيرة إلى أن كايمان تواجه مشكلة خطرة هي مشكلة إساءة استعمال المواد المخدرة وأن المجلس الوطني للمخدرات سيؤيد استراتيجية تتطلب من الأسرة والمجتمع ومن مؤسسات الخدمات الاجتماعية أن تعمل معا لوضع استراتيجية وطنية لمعالجة هذه القضية.
    Un orateur a noté qu'il fallait également que l'UNODC sensibilise les États Membres à l'importance de la collecte de données relatives aux drogues. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن على المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة أن يشحذ وعي الدول الأعضاء بأهمية جمع البيانات المتعلقة بالمخدّرات.
    (Nombre d'États Membres ayant été bénéficiaires d'une formation en matière de statistiques relatives aux drogues et à la criminalité) UN (عدد الدول الأعضاء التي تلقت التدريب بشأن الإحصاءات في مجالي المخدرات والجريمة)
    c) Les gouvernements doivent être encouragés à revoir leurs stratégies nationales relatives aux drogues de telle sorte que leur législation et leurs stratégies d'intervention (visant à réduire à la fois l'offre et la demande) permettent effectivement de faire face aux nouveaux problèmes que posent la fabrication illicite, le trafic et l'usage nocif de stimulants de type amphétamine. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على مراجعة استراتيجياتها الوطنية الخاصة بالمخدِّرات للتأكد من أنَّ تشريعاتها والاستراتيجيات التي تنتهجها للتصدي للمخدِّرات (الشاملة لجانبي خفض العرض وخفض الطلب) كافيةٌ لمواجهة التحدِّيات الجديدة الناشئة عن صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتّجار بها وتعاطيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more