"relatives aux personnes disparues" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالمفقودين
        
    • عن الأشخاص المفقودين
        
    • المتعلقة بالأشخاص المفقودين
        
    • فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين
        
    Les initiatives régionales peuvent servir à accroître l'indépendance et l'efficacité sur le plan de la criminalistique des enquêtes relatives aux personnes disparues. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين.
    B. Collecte, protection et gestion des données relatives aux personnes disparues 14 − 17 6 UN باء- جمع وحماية وإدارة البيانات المتعلقة بالمفقودين 14-17 6
    B. Collecte, protection et gestion des données relatives aux personnes disparues UN باء - جمع وحماية وإدارة البيانات المتعلقة بالمفقودين
    6. Considère, à cet égard, qu'il existe une obligation de collecter, protéger et administrer les données relatives aux personnes disparues conformément aux règles et normes de droit internationales et nationales, et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine, en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها البعض ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    Indiquer également si les données relatives aux personnes disparues qui figurent dans le RNDPED sont accessibles à toute personne intéressée, sous réserve de la protection des données personnelles. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البيانات المتعلقة بالأشخاص المفقودين المدرجة في السجل متاحة لكل من يهمه الأمر، مع احترام سرية المعلومات الشخصية.
    20. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. UN 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء.
    Les informations relatives aux personnes disparues qui avaient été reçues par la Commission d'État entre 1993 et 1995 étaient mises à jour et transmises au bureau du CICR à Bakou. UN وتم تحديث المعلومات المتعلقة بالمفقودين التي وردت من اللجنة الأذربيجانية بين عامي 1993 و1995 وإرسالها إلى مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باكو.
    20. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. UN 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء.
    25. Après avoir examiné de près les questions relatives aux personnes disparues à Chypre, je partage entièrement les vues de mon prédécesseur telles qu’elles figurent dans ses deux lettres susmentionnées, et souligne qu’il est de la plus haute importance de continuer à suivre la démarche suggérée. UN ٢٥ - وقد وجدت بعد استعراض متأن للمسائل المتعلقة بالمفقودين في قبرص، أنني أتفق مع سلفي تماما فيما أبداه من آراء في الرسالتين السابق ذكرهما، ومن ثم فإنني أشدد على اﻷهمية القصوى للمحافظة على النهج المقترح.
    12. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. UN 12- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات الصراع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء().
    De même, la création du SIRDEC (système de centralisation des données relatives aux personnes disparues et corps retrouvés), à l'initiative du Gouvernement, est une mesure positive qui doit être renforcée par une méthodologie adaptée prévoyant notamment la tenue rigoureuse de registres des corps non identifiés et l'élaboration de protocoles pour leur manipulation et leur garde. UN وبالمثل، تشكل مبادرة الدولة لإنشاء نظام موحد لتسجيل المعلومات المتعلقة بالمفقودين والجثث تطوراً إيجابياً يجب تعزيزه من خلال منهجية ملائمة تشمل الالتزام بالاحتفاظ بسجلات دقيقة للجثث التي لم يتم التعرف على هويات أصحابها ووضع أحكام وإجراءات لمناولة هذه الجثث وتخزينها.
    c) Les disparitions et les personnes portées disparues en temps de guerre: relations éventuelles entre les obligations du DCA/DIH relatives aux personnes disparues en temps de guerre et l'obligation au regard du DDH de prévenir les disparitions, d'y mettre fin et d'enquêter à leur sujet; UN (ج) حالات الاختفاء والمفقودون في الحرب: ما إذا كانت هنالك علاقة بين الالتزامات بموجب قانون النزاعات المسلحة/القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمفقودين في الحرب وبين الالتزامات بموجب قانون حقوق الإنسان بمنع حالات الاختفاء ووضع حد لها والتحقيق فيها؛
    6. Considère, à cet égard, qu'il existe une obligation de collecter, protéger et administrer les données relatives aux personnes disparues conformément aux règles et normes de droit internationales et nationales, et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine, en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues ; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع بيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقواعد والمعايير القانونية الدولية والوطنية، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كل المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    < < Considère à cet égard qu'il importe que les données relatives aux personnes disparues soient recueillies, protégées et gérées conformément à la législation, aux pratiques et aux normes en vigueur et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues, > > . UN " تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقوانين والممارسات والقواعد والمعايير القائمة، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات الفاعلة العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كافة المعلومات المناسبة وذات الصلة بالأشخاص المفقودين " ؛
    6. Considère, à cet égard, qu'il importe que les données relatives aux personnes disparues soient recueillies, protégées et gérées conformément à la législation, aux pratiques et aux normes en vigueur et prie instamment les États de coopérer entre eux et avec les autres acteurs concernés travaillant dans ce domaine en leur fournissant notamment tous les renseignements pertinents et appropriés sur les personnes disparues; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقوانين والممارسات والقواعد والمعايير القائمة، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كافة المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    La Mission poursuivra ses fonctions relatives aux personnes disparues jusqu'à ce que toutes les parties prenantes soient prêtes à coopérer avec EULEX et avec les autorités du Kosovo. UN وستواصل البعثة النهوض بمسؤولياتها المتعلقة بالأشخاص المفقودين إلى أن يصبح أصحاب المصلحة على استعداد للتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي ومع سلطات كوسوفو.
    L'Union européenne a également réaffirmé le droit à la vérité dans ses résolutions relatives aux personnes disparues, en référence au processus de désarmement et de démobilisation de groupes paramilitaires et dans le contexte de pourparlers de paix. UN كما أكد الاتحاد الأوروبي من جديد على الحق في معرفة الحقيقة في قراراته المتعلقة بالأشخاص المفقودين()، وعند الإشارة إلى عملية نزع سلاح وتسريح المجموعات شبه العسكرية()، وفي سياق محادثات السلام().
    d) De collaborer au nom de l'Organisation des Nations Unies avec le Haut-Commissaire aux droits de l'homme afin de traiter la question des personnes disparues et de faire figurer dans son rapport à la Commission des droits de l'homme des renseignements sur les activités relatives aux personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie. UN (د) العمل مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم الأمم المتحدة من أجل معالجة الأشخاص المفقودين، وأن يضمّن تقريره إلى اللجنة معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالأشخاص المفقودين في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more