L'engagement continu de la communauté internationale est essentiel pour relever ce défi. | UN | وللمساعدة في مواجهة هذا التحدي لاستمرار التزام المجتمع الدولي أهمية حيوية. |
Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم. |
Elles doivent relever ce défi afin que le Nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية. |
La communauté internationale se doit donc de relever ce formidable défi. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي التصدي لهذا التحدي الهائل. |
Nous nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. | UN | وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي. |
Nous ne pouvons pas ne pas relever ce défi redoutable. | UN | ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل. |
La principale responsabilité du nouveau Département de l'information sera de relever ce défi. | UN | وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد. |
Mais hélas, ces efforts effectués à la hauteur d'une république délabrée économiquement et lessivée financièrement, ne permettent pas de relever ce défi. | UN | ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع. |
L'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. | UN | ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي. |
Seuls des pensers nouveaux, des politiques nouvelles et une action résolue dans le domaine urbain permettraient de relever ce défi. | UN | ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري. |
relever ce défi nécessiterait de passer des intentions aux actions et d'intégrer l'égalité des sexes dans les budgets et programmes. | UN | وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج. |
Pour relever ce défi, il faut innover sur le plan technologique, repenser les modèles économiques et commerciaux actuels et faire preuve de détermination sur le plan politique. | UN | وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية. |
Le Japon entend poursuivre ses efforts pour contribuer à relever ce défi. | UN | وستواصل اليابان الإسهام في التصدي لهذا التحدي. |
Mais il subsiste un désaccord constant sur la façon de relever ce défi mondial. | UN | لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي. |
Le contexte de l'adoption de la Déclaration révèle la nécessité urgente d'une coopération mondiale pour relever ce nouveau défi. | UN | وتكشف خلفية إقرار الإعلان عن الحاجة الملحة للتعاون العالمي في التصدي لهذا التحدي الناشئ. |
Les responsables au plus haut niveau des petits États insulaires en développement ont d'ores et déjà fait savoir qu'ils étaient prêts à relever ce nouveau défi du développement. | UN | وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد. |
L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. | UN | والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي. |
Les stratégies suivantes, notamment, peuvent aider à relever ce défi: | UN | ومن بين أساليب مجابهة هذا التحدي الأمور التالية: |
Il ne fait aucun doute qu'il faut relever ce défi de manière appropriée et au bon moment. | UN | وينبغي بلا شك معالجة هذا المشكل بطريقة مناسبة وفي الوقت المناسب. |
L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; | UN | وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي. |
Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, groupe régional composé de pays aux économies développées, sera capable, j'en suis certain, de contribuer pleinement à relever ce défi. | UN | أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات. |
Nous devons relever ce défi et reconstruire collectivement un ordre vraiment juste pour notre époque et pour les générations à venir. | UN | ولا بد لنا من أن نواجه هذا التحدي، وأن نقوم بشكل جماعي بإعادة بناء نظام عادل حقا لعصرنا ولﻷجيال المقبلة. |
Des initiatives sont actuellement menées pour relever ce nouveau défi pour l'humanité. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل التصدي لذلك التحدي الجديد للبشرية. |
Nous devons relever ce défi et relancer énergiquement le débat sur la réforme. | UN | علينا أن نتصدى لهذا التحدي وأن نعمل بقوة على إنعاش النقاش المتعلق بالإصلاح. |
Nous pensons que les habitants de la Bosnie-Herzégovine doivent et peuvent relever ce défi historique. | UN | ونعتقد أنه ينبغي ويمكن لشعب البوسنة والهرسك أن يواجه هذا التحدي التاريخي. |
J'engage les États Membres à relever ce défi sans plus tarder. | UN | وإني أحث الدول الأعضاء على أن تتصدى لهذا التحدي دون إبطاء. |
L'Afrique du Sud ne pourra pas relever ce défi toute seule. | UN | وجنوب افريقيا لا تستطيع بمفردها أن تواجه هذا التحدي. |
La nation tout entière est unie et déterminée à relever ce défi. | UN | وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي. |