"relever ce" - Translation from French to Arabic

    • مواجهة هذا
        
    • التصدي لهذا
        
    • لمواجهة هذا
        
    • مواجهة ذلك
        
    • مجابهة هذا
        
    • معالجة هذا
        
    • بمواجهة هذا
        
    • مواجهة هذه
        
    • نواجه هذا
        
    • التصدي لذلك
        
    • نتصدى لهذا
        
    • يواجه هذا
        
    • تتصدى لهذا
        
    • تواجه هذا
        
    • التغلب على هذا
        
    L'engagement continu de la communauté internationale est essentiel pour relever ce défi. UN وللمساعدة في مواجهة هذا التحدي لاستمرار التزام المجتمع الدولي أهمية حيوية.
    Pour relever ce défi, nous avons élaboré une nouvelle politique démographique qui sera présentée à notre parlement le mois prochain. UN ومن أجل مواجهة هذا التحدي فقد وضعنا سياسة سكانية جديدة ستعرض على برلماننا في الشهر القادم.
    Elles doivent relever ce défi afin que le Nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    La communauté internationale se doit donc de relever ce formidable défi. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي التصدي لهذا التحدي الهائل.
    Nous nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    Nous ne pouvons pas ne pas relever ce défi redoutable. UN ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل.
    La principale responsabilité du nouveau Département de l'information sera de relever ce défi. UN وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد.
    Mais hélas, ces efforts effectués à la hauteur d'une république délabrée économiquement et lessivée financièrement, ne permettent pas de relever ce défi. UN ولكن مما يؤسف له أنه من المستحيل مواجهة هذا التحدي في جمهورية اقتصادها هش ووضعها المالي متداع.
    L'exercice biennal à venir montrera si l'Organisation est capable de relever ce défi. UN ستهيئ فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على مواجهة هذا التحدي.
    Seuls des pensers nouveaux, des politiques nouvelles et une action résolue dans le domaine urbain permettraient de relever ce défi. UN ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري.
    relever ce défi nécessiterait de passer des intentions aux actions et d'intégrer l'égalité des sexes dans les budgets et programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Pour relever ce défi, il faut innover sur le plan technologique, repenser les modèles économiques et commerciaux actuels et faire preuve de détermination sur le plan politique. UN وستتطلب مواجهة هذا التحدي الابتكار التكنولوجي، وإعادة النظر في النماذج التجارية الحالية والعزيمة السياسية.
    Le Japon entend poursuivre ses efforts pour contribuer à relever ce défi. UN وستواصل اليابان الإسهام في التصدي لهذا التحدي.
    Mais il subsiste un désaccord constant sur la façon de relever ce défi mondial. UN لكن هناك خلاف حالياً بشأن كيفية التصدي لهذا التحدي العالمي.
    Le contexte de l'adoption de la Déclaration révèle la nécessité urgente d'une coopération mondiale pour relever ce nouveau défi. UN وتكشف خلفية إقرار الإعلان عن الحاجة الملحة للتعاون العالمي في التصدي لهذا التحدي الناشئ.
    Les responsables au plus haut niveau des petits États insulaires en développement ont d'ores et déjà fait savoir qu'ils étaient prêts à relever ce nouveau défi du développement. UN وقد أعطت الدول الجزرية الصغيرة النامية تأكيدا مبكرا على أعلى المستويات بأنها مستعدة لمواجهة هذا التحدي اﻹنمائي الجديد.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Les stratégies suivantes, notamment, peuvent aider à relever ce défi: UN ومن بين أساليب مجابهة هذا التحدي الأمور التالية:
    Il ne fait aucun doute qu'il faut relever ce défi de manière appropriée et au bon moment. UN وينبغي بلا شك معالجة هذا المشكل بطريقة مناسبة وفي الوقت المناسب.
    L'engagement du Gouvernement à relever ce défi est compromis par les difficultés liées à la limitation des ressources; UN وتعرقل مشكلة قلة الموارد التزام الحكومة بمواجهة هذا التحدي.
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, groupe régional composé de pays aux économies développées, sera capable, j'en suis certain, de contribuer pleinement à relever ce défi. UN أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات.
    Nous devons relever ce défi et reconstruire collectivement un ordre vraiment juste pour notre époque et pour les générations à venir. UN ولا بد لنا من أن نواجه هذا التحدي، وأن نقوم بشكل جماعي بإعادة بناء نظام عادل حقا لعصرنا ولﻷجيال المقبلة.
    Des initiatives sont actuellement menées pour relever ce nouveau défi pour l'humanité. UN وتُبذل الجهود في الوقت الحالي من أجل التصدي لذلك التحدي الجديد للبشرية.
    Nous devons relever ce défi et relancer énergiquement le débat sur la réforme. UN علينا أن نتصدى لهذا التحدي وأن نعمل بقوة على إنعاش النقاش المتعلق بالإصلاح.
    Nous pensons que les habitants de la Bosnie-Herzégovine doivent et peuvent relever ce défi historique. UN ونعتقد أنه ينبغي ويمكن لشعب البوسنة والهرسك أن يواجه هذا التحدي التاريخي.
    J'engage les États Membres à relever ce défi sans plus tarder. UN وإني أحث الدول الأعضاء على أن تتصدى لهذا التحدي دون إبطاء.
    L'Afrique du Sud ne pourra pas relever ce défi toute seule. UN وجنوب افريقيا لا تستطيع بمفردها أن تواجه هذا التحدي.
    La nation tout entière est unie et déterminée à relever ce défi. UN وتقف الأمة بأكملها صفا واحدا وهي مصممة على التغلب على هذا التحدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more