"relié à" - Translation from French to Arabic

    • مرتبط
        
    • موصولة
        
    • موصول
        
    • متصل
        
    • مربوط
        
    • ربطه
        
    • ترتبط
        
    • يرتبط
        
    • تم ربط
        
    • الموصول
        
    • مرتبطة بشبكة
        
    Toutes les mères reçoivent un code relié à leur dossier. Open Subtitles كل الأمهات يحصلون على رمز شخصي مرتبط بملفاتهم.
    Ne paraît pas être relié à en des grands joueurs. Open Subtitles لا يبدو أنه مرتبط بأي من اللاعبين الكبار
    Le portail Carrières de l'ONU est l'outil phare d'information de l'Organisation et est relié à Inspira, l'outil de recrutement en ligne. UN وتشكل بوابة وظائف الأمم المتحدة أداة التواصل الرئيسية للمنظمة وهي موصولة بأداة التوظيف الشبكية، إنسبيرا.
    La police a été informée. Un nouveau système d'alarme relié à un téléphone portable a été installé de même qu'une nouvelle porte antieffraction. UN أُبلغت الشرطة بالحادث وجرى تركيب جهاز إنذار جديد موصول بهاتف لاسلكي وباب جديد مصفّح.
    Et il serait pas relié à un de ces trucs ? Open Subtitles وإلى جانب ذلك، اليس متصل بواحدة مثل هذه ؟
    Donc pendant toute ma primaire, j'ai dû porter un appareil de marche relié... à ma tête. Open Subtitles لذا، طوال كافة المراحل الابتدائية، كنت ألبس تقويماً لقدمي، مربوط إلى تقويم برأسي
    Fondation de droit norvégien, le centre était relié à la base de données du PNUE connue sous le nom de Base de données sur les ressources mondiales (GRID). UN وهذا المركز الذي أنشئ كمؤسسة خاضعة للتشريعات النرويجية، جرى ربطه بالبرنامج العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المعروف باسم قاعدة بيانات الموارد العالمية.
    Le service de gestion des données du centre devrait être relié à des bases de données appropriées, existantes comme futures. UN وينبغي أن ترتبط وحدة ادارة البيانات في المركز بقواعد البيانات العالمية ذات الصلة القائمة والمقبلة .
    Un système de notification efficace, relié à l'évaluation des compétences et à la possibilité de poursuivre leur carrière, pourrait être très bon pour le moral des coordonnateurs résidents et améliorer considérablement le fonctionnement du système. UN ومن شأن نظام فعّال لتقييم الأداء، يرتبط بتقييم الكفاءات وإيجاد الفرص لتطوير الحياة المهنية في المستقبل، أن يشجّع على رفع المعنويات وأن يعزز سير أعمال نظام المنسقين المقيمين تعزيزاً كبيراً.
    Comment tu sais que ce n'est pas d'une certaine manière relié à ce qui arrive aujourd'hui ? Open Subtitles كيف لكِ أن تعلمين أن هذا ليس مرتبط بما يحدث الآن ؟
    Tu penses que quelque chose là dedans est relié à cette fille à l'hôpital ? Open Subtitles هل تعتقدين أن أياً من هذا مرتبط بتلك الفتاة في المشفى؟
    C'est l'adresse IP de l'ordinateur qui est relié à cet ordinateur, qui a truqué les appareils de Zoey, et c'est définitivement ici dans le lycée. Open Subtitles هذا عنوان بروتوكول الأنترنيت للكومبيوتر مرتبط بهذا الكمبيوتر، الذي أنتحل أجهزة زوي، وانه بالتأكيد هنا في هذه المدرسة.
    - L'avion n'est pas relié à la masse! - Et quel est le problème ? Open Subtitles الطائرة غير موصولة بالأرض لا أفهم مشكلتك
    Nouveau, puissant, relié à tout, chargé de tout diriger. Open Subtitles الجديدة والقوية كانت موصولة بكل شيء وموثوقة لتشغلها كلها
    Ce système, qui s'appuie sur l'Internet, est relié à une base de données dynamique dont la sécurité et l'administration sont centralisées au Siège de l'ONU. UN والنظام عبارة عن خدمة معلومات إعلامية تستخدم الإنترنت وهي موصولة بقاعدة بيانات دينامية تؤّمن وتدار مركزيا في مقر الأمم المتحدة.
    Il est directement relié à l'unité centrale de Red Star. Open Subtitles انة موصول مباشرة بكمبيوتر ريد ستار المركزى
    Ta poitrine crachera un tuyau relié à une valoche. Open Subtitles ستحصل على انبوب يخرج من صدرك موصول بجهاز
    Lequel est relié à la source d'énergie? Open Subtitles هل يمكنك رؤية أيهم موصول بمصدر الكهرباء ؟
    La Division a fait savoir que ce système est relié à la base de données financières, ce qui permet également de veiller à ce qu'un engagement de dépenses approprié soit établi pour toute lettre d'attribution. UN وأضافت الشعبة أن النظام متصل بقاعدة البيانات المالية مما يكفل أيضا إعداد وثيقة ملزمة لكل طلب من طلبات التوريد.
    L'os de l'épaule est relié à l'os de cou, l'os de cou relié à l'os principal... Open Subtitles الكتف متصل بعظام الرقبه عظام الرقبه متصله بعظام الرأس
    Le destin est une chose étrange. Tout est relié à tout, comme un jeu de dominos. La vie d'un homme peut avoir un effet considérable sur la vie de tant d'autres, même par inadvertance. Open Subtitles و اكتب الفصل الاخير شيء مضحك عندما تفكر فيه كل شيء مربوط مثل لعبة الدومنا
    D'ici à la fin de 2005, le système sera relié à e-Meets pour permettre l'échange d'informations sur les réunions. UN وسيتم بنهاية عام 2005 ربطه مع البرنامج المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات.
    Le réseau national de contrôle des passeports est relié à une base de données électroniques. UN ترتبط الشبكة الوطنية لمراقبة جوازات السفر بقاعدة بيانات إلكترونية.
    Par son secteur extérieur, un pays est relié à des réseaux de transport et des réseaux commerciaux mondiaux qui ne peuvent fonctionner que dans un cadre propice à la facilitation du commerce et des transports. UN فمن خلال القطاع الخارجي، يرتبط البلد بالتجارة العالمية وشبكات النقل، وهذا ما لا يعمل إلا في بيئة ميسِرة للتجارة والنقل.
    En outre, grâce à une connexion par satellite, le village est relié à l'Internet, ce qui permet aux villageois de s'intégrer à la collectivité mondiale. UN وفضلا عن ذلك، تم ربط القرية من خلال الساتل بشبكة الإنترنت، مما أتاح للقرويين الانضمام إلى المجتمع العالمي.
    Trouve le fil bleu relié à la vis, puis ouvre la valve près de la tige. Open Subtitles حسناً ، أعثر على السلك الموصول بها وبعد ذلك إفتح الصمام بالقرب من الجذع
    Pratiquement n'importe quel réseau informatique local relié à l'Internet sans mesure de protection devient aisément accessible aux < < hackers > > . UN ومن اليسير على قراصنة الحاسوب، من الناحية العملية، أن يخترقوا أي شبكة حاسوبية محلية مرتبطة بشبكة إنترنت إذا لم تزود بآليات الحماية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more