"remerciant" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تعرب عن تقديرها
        
    • وإذ يعرب عن تقديره
        
    • وإذ يرحب
        
    • وإذ يثني
        
    • وشكر
        
    • بتوجيه الشكر
        
    • الشكر إلى
        
    • إذ يرحب
        
    • وشكرت
        
    • إذ تعرب عن تقديرها
        
    • تشكر
        
    • وإذ نشكر
        
    • وإذ ترحب باستضافة
        
    • بشكر
        
    • فشكر
        
    Prenant note de la lourde charge de travail pesant sur le secrétariat pendant la préparation des sessions du Comité et le remerciant de ses efforts, UN إذ تحيط علما بعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الأمانة أثناء التحضير لدورات اللجنة، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود الأمانة،
    remerciant le Secrétaire général d'avoir transmis aux Etats Membres les rapports sur les dépenses militaires, UN وإذ تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لموافاته الدول اﻷعضاء بتقارير عن النفقات العسكرية،
    remerciant le Secrétaire général d'avoir facilité l'élaboration en temps voulu des rapports susmentionnés, UN وإذ يعرب عن تقديره للأمين العام لدوره في المساعدة على كفالة إكمال التقارير المذكورة أعلاه في الوقت المناسب،
    remerciant les Gouvernements allemand et barbadien d'avoir généreusement offert de conférer la capacité juridique au Conseil du Fonds pour l'adaptation, UN وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي ألمانيا وبربادوس لعرضهما السخي الذي يقضي بمنح مجلس صندوق التكيف الأهلية القانونية،
    remerciant la Commission de consolidation de la paix de son concours dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, de l'état de droit et de la réconciliation nationale, et notant que des difficultés subsistent dans des domaines clefs, UN وإذ يرحب بمساهمة لجنة بناء السلام في إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون وتحقيق المصالحة الوطنية، وإذ يلاحظ أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة في هذه المجالات الرئيسية،
    remerciant aussi ceux des États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, y compris des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة لدعم عملية السلام بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    remerciant le Conseil de justice interne d'avoir établi le projet de code de déontologie judiciaire, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمجلس العدل الداخلي لإعداده مشروع مدونة قواعد السلوك للقضاة،
    remerciant la Cour pénale internationale de l'aide apportée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة إلى المحكمة الخاصة لسيراليون،
    remerciant la Cour pénale internationale de l'aide qu'elle a apportée au Tribunal spécial pour la Sierra Leone, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمحكمة الجنائية الدولية لتقديمها المساعدة للمحكمة الخاصة لسيراليون،
    remerciant le Secrétariat d'avoir élaboré le projet de recommandations, UN " وإذ تعرب عن تقديرها للأمانة لصياغتها مشروع التوصيات،
    remerciant le Conseil de justice interne d'avoir établi le projet de code de déontologie judiciaire, UN وإذ تعرب عن تقديرها لمجلس العدل الداخلي لإعداده مشروع مدونة قواعد السلوك للقضاة،
    remerciant vivement les gouvernements et les autres entités publiques ou privées qui ont à ce jour fourni des contributions volontaires pour soutenir l'Université, UN " وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات التي قدمتها حتى الآن الحكومات وغير ذلك من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    remerciant le Bureau des Nations Unies en Angola de l'aide qu'il apporte au peuple angolais, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    remerciant le Bureau des Nations Unies en Angola de l'aide qu'il apporte au peuple angolais, UN وإذ يعرب عن تقديره للأعمال التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في أنغولا دعما لشعب أنغولا،
    remerciant les États Membres qui ont apporté un appui à la MANUTO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي توفر الدعم للبعثة،
    remerciant M. Ibrahim Gambari, Représentant spécial conjoint Union africaine-Nations Unies pour le Darfour et Chef de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, pour le travail qu'il a accompli et accueillant avec satisfaction la nomination de M. Mohamed Ibn Chambas, UN وإذ يعرب عن تقديره للعمل الذي يقوم به السيد إبراهيم غمباري بصفته الممثل الخاص المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور ورئيس العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإذ يرحب بتعيين السيد محمد بن شامباس،
    remerciant aussi les États Membres qui ont apporté un appui au processus de paix, notamment en versant des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria, UN وإذ يثني أيضا على الدول اﻷعضاء التي قدمت المساعدة دعما للعملية السلمية بما في ذلك تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لليبريا،
    remerciant les délégations pour leur appui, il a dit attendre avec intérêt la poursuite d'une étroite collaboration avec le Conseil d'administration. UN وشكر الوفود على دعمها وأعرب عن تطلعه إلى مواصلة العمل الوثيق مع المجلس التنفيذي.
    Elle a conclu en remerciant le Conseil d'administration de son soutien et de la confiance qu'il place dans le FNUAP. UN واختتمت بيانها بتوجيه الشكر إلى المجلس التنفيذي لما يقدمه من دعم وما يوليه من ثقة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    remerciant les États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge de leur contribution au rapport du Secrétaire général, UN وإذ توجه الشكر إلى الدول الأعضاء وللجنة الصليب الأحمر الدولية لمساهمتها في تقرير الأمين العام،
    remerciant le Secrétaire général de son rapport en date du 29 novembre 2005 sur l'opération des Nations Unies à Chypre (S/2005/743), UN إذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/743) عن عملية الأمم المتحدة في قبرص،
    remerciant les membres de leur questionnements et de leur intérêt, elle fait savoir que la délégation sera contente de répondre aux questions à une séance ultérieure. UN وشكرت الأعضاء على انتباههم واهتمامهم، قائلة إن وفدها يتطلع إلى تقديم أجوبة في جلسة تالية.
    remerciant la Chambre de commerce internationale de lui avoir communiqué le texte révisé des Incoterms 2010, en vigueur depuis le 1er janvier 2011, UN " إذ تعرب عن تقديرها لغرفة التجارة الدولية، لإحالتها إليها النص المنقَّح إنكوترمز 2010، الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2011،
    Ils avaient des statues d'Eisenhower, des plaques remerciant les Américains. Open Subtitles وأنهم كانوا يحملون تماثيل ايزنهاور ولافتات تشكر الأميركان
    remerciant également les organisations internationales et régionales présentes pendant la Conférence, UN وإذ نشكر أيضا المنظمات الدولية والإقليمية التي حضرت المؤتمر؛
    remerciant le Gouvernement koweïtien d'avoir organisé les première et deuxième conférences internationales d'annonces de contributions pour l'aide humanitaire à la Syrie en janvier 2013 et janvier 2014, et exprimant sa profonde gratitude pour les importantes annonces de contributions qui ont été faites, UN وإذ ترحب باستضافة حكومة الكويت للمؤتمرين الدوليين الأول والثاني للمانحين لدعم الوضع الإنساني في سورية في كانون الثاني/يناير 2013 وكانون الثاني/يناير 2014، وإذ تعرب عن تقديرها العميق لما أُعلن عنه من تبرعات كبيرة لصالح المساعدة الإنسانية،
    Je termine en remerciant tous les participants à notre table ronde et le Secrétariat qui nous a aidé à achever nos travaux. UN أختتم كلمتي بشكر جميع المشاركين في مائدتنا المستديرة والأمانة العامة لمساعدتها لنا على إنجاز أعمالنا.
    L'animateur a ouvert la session en remerciant les membres sortants de leur dévouement et de leur assiduité pendant leur mandat de deux ans. UN افتتح مدير المناقشة الجلسة فشكر الأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم على التزامهم وأعمالهم الجادة خلال فترة عضويتهم لمدة سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more