"remercier tous les états" - Translation from French to Arabic

    • أشكر جميع الدول
        
    • نشكر جميع الدول
        
    • يشكر جميع الدول
        
    • أوجه الشكر لجميع الدول
        
    • شكره لجميع الدول
        
    • تشكر جميع الدول
        
    • عن امتناني لجميع الدول
        
    Je souhaite également remercier tous les États Membres et les membres du Secrétariat pour leur entière coopération dans ce processus. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء وأعضاء الأمانة العامة على تعاونهم الكامل في هذه العملية.
    Je voudrais remercier tous les États Membres qui ont fourni des pièces pour cette exposition permanente. UN أود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي وفرت المواد للمعرض الدائم.
    Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je tiens à remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution. UN بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي اشتركت في تقديم مشروع القرار الهام هذا.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur approche constructive qui a permis de conclure rapidement nos négociations. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على نهجها البناء الذي أدى إلى اختتام مفاوضاتنا في الوقت المناسب.
    Ma délégation souhaite remercier tous les États Membres qui ont pris part aux discussions sur le projet de résolution. UN ويود وفدي أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في مناقشة مشروع القرار.
    Je voudrais remercier tous les États qui soutiennent techniquement, financièrement et politiquement le renforcement du système de vérification et leur promettre que nous ferons le maximum pour que nos possibilités de surveillance répondent pleinement à de hautes attentes. UN وأود أن أوجه الشكر لجميع الدول التي تؤيد وتعزز نظامنا للتحقق تقنياً ومالياً وسياسياً، وأعدها بأننا سنبذل قصارى جهدنا حتى تبلغ قدراتنا في الرصد المستويات العالية المرجوة.
    La délégation du Bangladesh tient à remercier tous les États Membres, en particulier la délégation des experts de la Deuxième Commission, des efforts sincères qu'ils ont déployés à cette fin. UN ويود وفد بنغلاديش أن يعرب عن شكره لجميع الدول الأعضاء، وبخاصة وفد خبراء اللجنة الثانية، على الجهود المخلصة التي بذلتها في هذا الصدد.
    Je tiens à remercier tous les États Membres pour leurs contributions précieuses et la souplesse dont ils ont fait preuve au cours des négociations. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على إسهاماتهم القيمة وعلى ما أبدوه من مرونة خلال المفاوضات.
    Je voudrais également remercier tous les États Membres de leurs contributions précieuses qui ont permis de mener à bon terme les travaux relatifs à la résolution que nous venons d'adopter. UN كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على مساهماتها القيمة في الإنجاز الناجح للقرار الذي اتخذناه للتو.
    Je voudrais, à cette occasion, remercier tous les États Membres de notre Commission de la confiance qu'ils ont placée en ma personne pour occuper ce poste. UN وبهذه المناسبة، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء في اللجنة على الثقة التي أولتني إياها لشغل هذا المنصب.
    Je souhaite remercier tous les États Membres de leur appui. UN وأود أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء على تأييدها لنا في تحقيقنا لهذا اﻹنجاز.
    Je tiens aussi à remercier tous les États Membres qui ont manifesté leur appui au programme et aux travaux du Comité spécial pendant la session. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت البرنامج وعمل اللجنة الخاصة خلال الدورة.
    Je tiens également à remercier tous les États membres d'avoir fait montre de souplesse pour rendre la chose possible. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الدول الأعضاء على ما أبدته من مرونة لجعل هذا الأمر ممكنا.
    Pour terminer, je voudrais remercier tous les États Membres représentés ici, en particulier les pays qui sont représentés à un haut niveau à cette séance importante. UN أخيرا، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء الممثّلة هنا، ولا سيما البلدان الممثّلة على مستوى رفيع في هذه الجلسة الهامة.
    Je voudrais remercier tous les États Membres pour avoir répondu à ces suggestions par leur contribution active et leurs propositions. UN وأود أن أشكر جميع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه الاقتراحات عبر مساهمتكم النشيطة ومقترحاتكم.
    Au nom du Groupe des 77 et la Chine, je voudrais remercier tous les États Membres qui se sont portés coauteurs de cet important projet de résolution pour exprimer leur attachement au renforcement de la coopération internationale dans le but de développer l'Afrique. UN وبالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار الهام هذا من أجل الإعراب عن التزامها بتعزيز التعاون الدولي بغية تحقيق هدف التنمية في أفريقيا.
    Nous voudrions remercier tous les États qui ont énormément contribué à l'amélioration de ce projet. UN ونود أن نشكر جميع الدول التي أسهمت بقدر كبير في تحسين المشروع.
    Nous voudrions remercier tous les États Membres de leur confiance en notre candidate. UN ونود أن نشكر جميع الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها لمرشحتنا.
    Nous voudrions remercier tous les États qui ont appuyé l'initiative russe relative à la sécurité de l'information sur le plan international consacrée dans cette résolution, qui a été adoptée de manière générale par consensus à l'Assemblée générale ces dernières années. UN ونود أن نشكر جميع الدول التي أيدت المبادرة الروسية حول المعلومات المتصلة بالأمن الدولي الواردة في مشروع القرار هذا، الذي اعتمد في السنوات الأخيرة على نحو تقليدي في الجمعية العامة بتوافق الآراء.
    Enfin, ma délégation voudrait remercier tous les États Membres qui ont appuyé cette résolution et ont voté pour. UN وأخيــرا، يـود وفدي أن يشكر جميع الدول اﻷعضاء التي دعمت مشروع القرار وصوتت مؤيدة له.
    62. Je tiens à remercier tous les États Membres qui ont fourni des observateurs militaires à la MONUSIL pour la rapidité avec laquelle les officiers ont été envoyés. UN ٦٢ - وفي الختام، أود أن أوجه الشكر لجميع الدول اﻷعضاء التي أسهمت بمراقبين عسكريين لنشرهم في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون، والسرعة التي تم بها إيفاد الضباط.
    Il souhaite remercier tous les États Membres qui se sont montrés généreux à son égard lors de la récente conférence d'annonces de contributions, et invite la communauté internationale à faire preuve de la volonté politique voulue pour allouer les ressources nécessaires à cette importante dimension du développement humain et social. UN وهو يود اﻹعراب عن شكره لجميع الدول اﻷعضاء التي ظهر سخاؤها إزاءه في أثناء مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا، ويدعو المجتمع الدولي إلى التحلي باﻹرادة السياسية المطلوبة لتخصيص الموارد اللازمة لهذا البعد الهام من أبعاد التنمية البشرية والاجتماعية.
    Le Groupe des États d'Afrique tient à remercier tous les États Membres qui ont participé aux négociations du projet de résolution. UN وتود مجموعة الدول الأفريقية أن تشكر جميع الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار.
    Plusieurs États Membres ont répondu à cet appel et je tiens à remercier tous les États qui ont adopté un tel moratoire ou qui sont en passe de le faire. UN واستجابت دول أعضاء كثيرة لدعوة الجمعية العامة وأعرب عن امتناني لجميع الدول التي قررت وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو الدول التي هي بصدد فعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more