"remplaçant" - French Arabic dictionary

    remplaçant

    noun

    "remplaçant" - Translation from French to Arabic

    • بديل
        
    • البديل
        
    • يحل محل
        
    • تحل محل
        
    • باستبدال
        
    • بديلاً
        
    • بديلك
        
    • الاستعاضة عن
        
    • لتحل محل
        
    • بديلي
        
    • بديله
        
    • كبديل
        
    • ليحل محل
        
    • ببديل
        
    • يحل محله
        
    Si un chef de délégation ne peut se libérer pour participer au déjeuner, aucun remplaçant ou suppléant ne pourra le représenter. UN وإذا تعذر على رئيس الوفد حضور مأدبة الغداء الرسمية، لن يُقبل أن يحل محله مناوب أو بديل.
    Il va renforcer les équipes des hopitaux, comme un professeur remplaçant. Open Subtitles . يعمل لفترة وجيزة بالمستشفيات . كـ معلم بديل
    Si je vois encore un prof remplaçant à la retraite, je ne réponds plus de rien. Open Subtitles أنا لن أرى معلم متقاعد بديل مرة أخرى ذلك سوف يكون قريبا جدا
    Que ce soit Viraj Sharma ou un remplaçant... ..leur sécurité est de notre responsabilité. Open Subtitles ‎أين فيراج شارما أو البديل ‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق
    Recourir à l'azote comme agent de nettoyage des réfrigérateurs en remplaçant tout d'abord le CFC-11 puis le HCFC-141. UN ويستخدم النيتروجين كعامل تنظيف في الثلاجات وبذلك يجل أولا محل الـ CFC-11 ثم بعد ذلك يحل محل HCFC-141.
    L'Administrateur a préconisé d'en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    Une décision de la CMP peut être révisée en remplaçant ou supprimant le texte existant ou en insérant un nouveau texte. UN ويمكن تنقيح قرار قائم صادر عن مؤتمر الأطراف العامل باستبدال النص أو حذفه
    Il était entendu que si certains de ces États n'étaient pas représentés à la Conférence, le groupe régional concerné serait invité à désigner un remplaçant. UN وعند عدم تمثيل أي من الدول المذكورة في المؤتمر، فقد دعيت المجموعة الإقليمية إلى أن تسمي بديلاً لها.
    Ils ont embauché un remplaçant. Il ne devrait plus tarder. Open Subtitles آسفة، إستخدموا بديل سيكون هنا في أيّ دقيقة
    Tu crois que je suis aussi en colère après Charlotte car je me sentais comme le remplaçant de son premier mari comme je l'étais avec mes parents ? Open Subtitles هل تعتقد انه من الممكن اني كنت غاضب جدا من شارلوت لأنني شعرت أني بديل لزوجها السابق . كم شعرت مع والدّي؟
    Pourquoi, il est mort avec son remplaçant chez lui ? Open Subtitles لماذا؟ هَلْ ماتَ مَع ممثل بديل في غرفتِه؟
    Le Président a demandé au groupe des Etats d'Asie des membres du Conseil d'administration de désigner un remplaçant dans les meilleurs délais. UN وطلب الرئيس من المجموعة اﻵسيوية اﻷعضاء في المجلس اختيار بديل له في أقرب وقت ممكن.
    53. Il convient de noter que l'autorité de nomination ne devrait priver une partie du droit de nommer un remplaçant que dans des circonstances exceptionnelles. UN 53- وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجوز لسلطة التعيين أن تحرم طرفاً من حقه في تعيين محكَّم بديل إلا في ظروف استثنائية.
    Si les audiences sont déjà closes, il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. UN فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل.
    Si l'autorité de nomination admet la récusation, elle peut également être appelée à nommer l'arbitre remplaçant. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    Un ordre mondial fondé sur des droits égaux et remplaçant l'affrontement militaire et idéologique constituera certainement la base future de ce système. UN وما من شك في أن النظام العالمي القائم على الحقوق المتساوية والذي يحل محل المواجهة العسكرية واﻹيديولوجية سيشكل اﻷساس المقبل لنظام العلاقات الدولية هذا.
    L’Administrateur a préconisé d’en faire un document programmatique commun remplaçant et synthétisant tous les instruments de programmation existants. UN وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها.
    En conséquence, on a réduit considérablement les dépenses relatives au transport aérien en remplaçant les deux hélicoptères précédemment utilisés à plein temps par un appareil qui est maintenant loué uniquement en fonction des besoins. UN ونتيجة لذلك، تم تخفيض نفقات النقل الجوي بشكل بالغ باستبدال الطائرتين العموديتين المستخدمتين من جانب البعثة، قبل ذلك، على أساس الوقت الكامل، بطائرة واحدة تستأجر حاليا وفقا لما تدعو إليه الحاجة فقط.
    Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant. Open Subtitles أشعر بالسوؤ بسبب ما كيفية انتهاء عشائك لكن آمل أنني لم أكن بديلاً مخيباً للامال
    Votre remplaçant sera un opportuniste anonyme qui ne fera pas peur à une mouche. Open Subtitles بديلك سيكون مجهول هوية خدم لبعض الوقت والذي لن يلاعب حتى أوزة
    Ils devraient toutefois éviter de compromettre la croissance de l'économie locale en remplaçant des fonctions précédemment exercées par des structures locales. UN غير أنه ينبغي لها تفادي تقويض النمو المحلي عن طريق الاستعاضة عن المهام التي تؤديها بالضرورة الكيانات المحلية.
    L'achat pour le bureau d'un nouveau véhicule remplaçant l'ancien qui a plus de dix ans, est également prévu. UN ورصد اعتماد لشراء سيارة جديدة للمكتب لتحل محل السيارة الحالية التي يزيد عمرها على 10 سنوات.
    Et quand il l'aura appris, mon remplaçant passera quelques appels, écrira quelques lettres et cherchera les amis les plus distants et oubliés de votre mari. Open Subtitles و بمجرد أن يعرف هذا بديلي سوف يقوم بعده أتصالات يكتب عده خطابات و يبحث عن أقرب أقرباء زوجك المنسيين
    Nombre moyen de jours écoulés entre la date à laquelle le titulaire d'un poste d'administrateur quitte ses fonctions et celle à laquelle son remplaçant les reprend UN متوسط عدد الأيام الذي تظل فيه وظيفة من الفئة الفنية شاغرة، من يوم مغادرة شاغلها إلى تاريخ استلام بديله العمل
    Si vous m'acceptez comme remplaçant de mon père, nous triplerons notre bénéfice en un an. Open Subtitles لو اقتنعتم بي كبديل لأبي في خلال سنة سنضاعف ثروتنا ثلاث مرات
    Le secrétariat exige également que le remplaçant remplisse une nouvelle demande. UN وتطلب الأمانة أيضا إلى الشخص المقترح ليحل محل المستفيد أن يملأ استمارة طلب جديدة.
    Sa tante est morte la semaine dernière, alors on a eu un remplaçant. Open Subtitles عمتها ماتت الاسبوع الماضي، لذا، أننا حظينا ببديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more